Top Gear S16E06 (2002)

Top Gear S16E06 Další název

  16/6

Uložil
bez fotografie
Jirka_TG Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.3.2011 rok: 2002
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 847 Naposledy: 7.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV i 720p verze Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky vytvořeny pro:

http://topgear.sovicka.net/
IMDB.com

Titulky Top Gear S16E06 ke stažení

Top Gear S16E06
Stáhnout v ZIP Top Gear S16E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Top Gear (sezóna 16)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 5.3.2011 15:16, historii můžete zobrazit

Historie Top Gear S16E06

5.3.2011 (CD1) Jirka_TG Provedeny drobné úpravy. Bližší info zde: http://topgear.sovicka.net/forum/viewtopic.php?pid=2807#p2807
5.3.2011 (CD1) Jirka_TG Původní verze

RECENZE Top Gear S16E06

5.1.2013 13:57 ElPajo odpovědět
bez fotografie
paráda sedí i na Top.Gear.S16E06.REPACK.HDTV.XviD-BiA :-))
6.3.2011 20:34 martin.dusa11 odpovědět
bez fotografie
díky moc za titulky!
6.3.2011 12:19 xander8387 odpovědět
bez fotografie
Nevadí, hlavní je, že budou, zrovna koukám na Italian Job od Jezzyho a paráda! :-)
uploader6.3.2011 11:44 Jirka_TG odpovědět
bez fotografie
Ano, postupem času plánujeme všechny DVD, ale je problém s tím, že titulky se musí překládat z odposlechu, takže to bude trvat trošku dýl.
6.3.2011 11:40 xander8387 odpovědět
bez fotografie
Paráda, už se těším :-) A ten Duel plánujete do budoucna?
uploader6.3.2011 11:05 Jirka_TG odpovědět
bez fotografie
xander: Teď začíná překlad Haven and Hell od Jeremyho.
6.3.2011 10:00 xander8387 odpovědět
bez fotografie
Jirka: Nechtělo by se vám přeložit Jeremyho DVD - Duel? Když ted nevyjdou žádné nové díly TG.
uploader6.3.2011 2:10 Jirka_TG odpovědět
bez fotografie
Jo tak za to že někdo cpe titulky přímo do videa nemůžem. A co se jedná o tom roce, už jsem vedl delší debatu s adminem, přečtěte si k tomu komentáře u mých titulků k 16x05, tam je vysvětleno přoč jsem dal rok 2002 a ne 2011 (původně bylo 2011).
6.3.2011 1:54 d0m1n0 odpovědět
bez fotografie
Nene s prekladem to nema nic spolecneho ... jde jen o to, ze na netu jsou hlavne (nebo pouze) verze, ktere uz titulky maji primo zabudovane ve video stope (anglicke). Me to ale nejak moc nevadi .. sice budu mit obsypany monitor pismenky jak nahore tak dole, ale to prekousnu :-D A s tim "Ale víte kdy byl díl vysílán" mel urcite na mysli rok vzniku, melo by tam byt 2011 a je tam 2002. Asi mala chybicka pri uploadovani titulku sem :-)
uploader5.3.2011 18:42 Jirka_TG odpovědět
bez fotografie
A o kterých anglických titulcích se bavíme? Vím jen o dvou slovech, že byly a byly přeloženy. Pokud se mílím, opravte mě, nebo řekněte ve kterých časech to bylo. Stále přesně nevím o co jde.
5.3.2011 18:15 d0m1n0 odpovědět
bez fotografie
to Jirka_TG: on tim myslel to, ze jsou do toho dilu dane anglicke titulky "na tvrdo" ...
5.3.2011 16:21 Dragoun33 odpovědět
bez fotografie
díky
5.3.2011 14:15 REALista odpovědět
bez fotografie
Dík moc!
5.3.2011 13:20 gabikee odpovědět
bez fotografie
ahojte, ja som veľmi rád, že to vôbec niekto prekladá.mne osobne to veľmi pomáha pri učení angličtiny. takže veľké ďakujem a moja poklona pre prekladateľov!!!

Sem to síce nepatrí, ale chcel by som sa spýtať, alebo skôr poprosiť, či by niekto nemal chuť spraviť titulky k dokumentárnemu filmu
s názvom Still Bill (2009). Alebo ako by som sa k titulkom dostal. Vážne stojí za to si to pozrieť. Keby mal niekto chuť, tak by som bol veľmi vďačný.
Gabriel
5.3.2011 11:29 starablazkova odpovědět
diky za titulky, bavit se blbcem je vzdycky jenom ztrata casu a toho Vaseho ,se mi zda, by byla skoda.
5.3.2011 10:55 KIT odpovědět
bez fotografie
Díl byl vysílán 27.02.2011 a neber to také špatně, ale pokud máš pocit , že 5 dní po tom máš titulky,myslím kvalitní a nezdá se ti to dostatečně rychlé, tak nemám slova která by to vystihla. Řeknu to všeobecně:ČEŠI JSOU NÁROD ZE VŠÍM NESPOKOJENÝCH REMCALŮ. Chyby hledají jinde a ne u sebe.Komu se to nelíbí,ať se naučí anglicky. Určitě to nebude problém. Jirka tu napsal jen nástřel špeků a úskalí jenž jsou na cestě coby překážky k hotovým titulkům. Takže bez urážky a úplně v klidu. Dělá se to zadarmo a motivací je nadšenost. Tak nebuďte na chvíli klasickýma knedložroutama a začněte už konečně vážit si práce jiných. Nedělají to jen pro sebe, ale i pro vás. Chudáčky nebavi čekat tejden....Lidi lidi.3000 SI VÁS TO NAKONEC CELKOVĚ STÁHNE, ALE OZVOU SE JEN TI CO JSOU POHORŠENI TÝDNEM ČEKÁNÍ?? Klasika klasik... Vítejte v Čechách!
uploader5.3.2011 10:48 Jirka_TG odpovědět
bez fotografie
to xander: No teď si počkáš 4 měsíce, jelikož tohle byl poslední díl série. :-(
5.3.2011 10:47 xander8387 odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji za titulky. Sice je pravda, že se na TG vždycky těším, a nebaví mě čekat tejden na titulky, ale snad to přeziju. Ještě jednou díky :-)
uploader5.3.2011 10:32 Jirka_TG odpovědět
bez fotografie
Pokud ti jde o to, že jsou titulky cca týden po odvysílání, je to tím, že:

1) Není na to moc času, děláme to ve svém volnu.
2) Překládáme to z anglických titulek, které v poslední době stojí zaprd.
3) Je tam spousta "špeků", které je třeba nějak vhodně přeložit.

Když se podíváš na fórum na http://topgear.sovicka.net/ tak hned pochopíš proč to tak dlouho trvá.

A co se jedná těch uploadovaných verzí s eng titulky tak prosím o vysvětlení, nevím o čem přesně mluvíš.

Jirka

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V angličtině na YT https://www.youtube.com/watch?v=B4Mlrw6i430
Vďaka.VoD 02.06.Našel by se překladatel?Itch 2024 1080p WEB-DL x264-TheMrG
Nejlépe na verzi From S04E01 2160p WEB h265-ETHEL
Nahodíš sem,až bude čas? Diky
pokud chceš v této diskuzi organizovat překlad, ignoruješ tím překladatele, jehož je tento zápis. te
nikoho doprdele neposílám,
ne, neřešíte konkrétního překladatele. chcete ho kopnout do prdele a chcete, aby to přeložil někdo j
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.