Top Gear S20E03 (2013)

Top Gear S20E03 Další název

Top Gear 20x03 20/3

Uložil
Lenka.Holajova Hodnocení uloženo: 25.7.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 616 Naposledy: 1.3.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 705 979 037 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Top-Gear-S20E03-720p Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Když najdete chyby, tak prosím pište a já se je budu snažit opravit. Nad titulky jsem strávila hodně času, tak snad se budou líbit :-). PŘEKLAD Z EN TITULKŮ. Vzkazy potěší :-).
Top Gear je nejlepší!!! :-)
IMDB.com

Titulky Top Gear S20E03 ke stažení

Top Gear S20E03 (CD 1) 1 705 979 037 B
Stáhnout v jednom archivu Top Gear S20E03
Ostatní díly TV seriálu Top Gear (sezóna 20)
titulky byly aktualizovány, naposled 24.2.2014 10:13, historii můžete zobrazit

Historie Top Gear S20E03

24.2.2014 (CD1) Lenka.Holajova menší úprava
4.1.2014 (CD1) Lenka.Holajova Tonx4 mě upozornil/a na jednu nesrovnalost, kterou jsem opravila. Děkuji moc :-).
27.7.2013 (CD1) Lenka.Holajova oprava chyby, na kterou mě upozornila 'mojevalka'
27.7.2013 (CD1) Lenka.Holajova oprava chyby, na kterou mě upozornila 'mojevalka'
25.7.2013 (CD1) Lenka.Holajova Původní verze

RECENZE Top Gear S20E03

uploader4.1.2014 14:02 Lenka.Holajova odpovědět

reakce na 700871


Tak jsem na to zírala asi 5 minut, 10x jsem si pustila záznam a strašně moc mi začal dávat smysl tvůj dodatek :-D. Jeremy by si nemohl myslet, že James bude druhý, to nedává smysl :-D. Chtěla bych ti poděkovat za upozornění na mou chybu :-).
uploader4.1.2014 13:50 Lenka.Holajova odpovědět

reakce na 700871


Tohle nevím...
Ono je to tam jako
"Ooh, zní jako druhý!
Třetí!
James May, dámy a pánové, útočí na třetí místo!"
Mně právě přijde, že Jeremy mluví o tom, kolikátý James opět bude, což je narážka na jeho "rychlost" vlastně taky :-D. Jestli si to přečteš, a máš vážně jistotu, že je to tak, jak píšeš, tak to ráda opravím... Když na tohle zareaguješ, budu ráda... Díky moc za pochvalu :-).
3.1.2014 23:21 Tonx4 odpovědět
bez fotografie
Opět díky za title, jenom přidám svou špetku do kupky, na 57. minutě kde říká "James May hit third" má na mysli třetí rychlostní stupeň - narážka na to že James jezdí pomalu :-) Celé tohle souvětí je o řazení, takže i to second před tím je myšleno jako "dvojka".

Jinak myslím přeloženo bez chybky, takže palec nahoře :-)
uploader3.1.2014 13:48 Lenka.Holajova odpovědět

reakce na 700569


nemáš zač :-)
3.1.2014 13:47 makulka22 odpovědět
bez fotografie

reakce na 700508


Ok, děkuju moc. :-)
uploader3.1.2014 10:53 Lenka.Holajova odpovědět

reakce na 700311


Ahoj, díky, potěší to :-). Jinak, titulky hledám normálně přes Google, třeba konkrétně u tohohle dílu stačí napsat do vyhledávače "Top Gear s20e03 english subtitles" a titulky bys měla najít hned :-).
2.1.2014 17:52 makulka22 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, ráda bych se zeptala, kde bereš anglické titulky, já je nikde nemůžu najít. :-) Jinak díky moc za překlad, je super. :-)
uploader27.7.2013 12:11 Lenka.Holajova odpovědět
díky moc za upozornění, přečetla jsem si to v en titulcích jako bald, a teď když na to tak koukám, tak je to kravina... díky moc, už jsem to opravila a odeslala...
uploader27.7.2013 12:11 Lenka.Holajova odpovědět

reakce na 647520


*teď
26.7.2013 19:33 mojevalka odpovědět
bez fotografie
"if i may be so bold" neznamena "kez bych mohl byt tak plesaty" :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Neboj, já to zas určo pochválím :-) Už se taky moc těším.
Já vím, abys to pak mohl rozcupovat. ;)
Si frajer. Vedel som, ze sa do toho nakoniec pustis. Ten film si zasluzi kvalitny cz preklad.
Diky ti, uprimne sa tesim.
Pěkně Vás zdravím, a také Vám děkuji, že jste se pustil do překladu tohoto filmíku. :-) Mějte se pěk
@markus diky :-*
Jé, na to se těším. Díky za překládání.
První řada byla perfektní :-) Byla bych vděčná za překlad druhé řady,
našla by se nějaká zlatá duš
Díky.:)Dík, poteší
Dokument o Tarantinovi, kto nam spravi titulky prosím ?
Zdravím! A na 3.seriu by sa niekto nedal? Dikes :-)
Díky za zájem, třeba to vyjde.díky:-)
Ak bude zaujem, prelozim. Ani netusim, ci to je este aktualne a ci su alebo nie su na to titulky.
Za měsíc, až dodělam rozdělaný titulky se o to pokusim. Ale neslibuju to na 100%
Super na tohle se těším díky moc
@tkimitkiy https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/8146792/fantastic-fungi-en
jsou tam jen "severské" titulky :-(ehm... tak já se jdu zase zahrabat pod šutr
Nevím, jak v jiných prohlížečích, ale v Chromu si můžeš tato okna zvětšit roztažením přes pravý doln
Bylo by možné zvětšit okénko Poznámky u editace údajů aspoň o pár řádků navíc? Ty čtyři jsou při vět
Taky prosím o překlad ;)
Plně souhlasím s tvým názorem a už se těším na film.
Chtěl by to někdo přeložit? Je to ale Godard.
vždyť to píšu. v prvním kroku musí být jen čistý název. pak se ostatní doplní automaticky.
To se sice nejmenuje, ale tady máš ten suffix taky přímo v názvu...
A když jsme u westworld, tak ten se nejmenuje s03e01, tam má být jen název. Pak se ti to normálně vy
"vždy" to určitě ne. Takových 95% mi to doplní správně. Spíš se mi stává, že místo CZ vlaječky mám S
A zkoušíš to na seriálech? Tam to totiž vždy skončí na chybě kvůli koncovce S##E##, kterou si vytáhn