Two and a Half Men S08E16 (2011)

Two and a Half Men S08E16 Další název

Dva a půl chlapa S08E15 8/16

Uložil
bez fotografie
waczko Hodnocení uloženo: 17.2.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 705 Naposledy: 2.12.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 212 564 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Two.and.a.Half.Men.S08E16.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z původních SK titulků od Teiseken
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S08E16 ke stažení

Two and a Half Men S08E16 (CD 1) 183 212 564 B
Stáhnout v jednom archivu Two and a Half Men S08E16
Ostatní díly TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 8)

Historie Two and a Half Men S08E16

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Two and a Half Men S08E16

5.8.2012 3:03 EkZiT odpovědět
bez fotografie
diky ;-)
24.11.2011 13:38 heretic-x odpovědět
děkuju :-)
6.3.2011 21:07 Teiseken odpovědět
wasax , velmi rad by som videl tvoje titulky k najnovsim serialom, ktore este neboli prelozene. Pri ktorych by si musel aj improvizovat, k usa slangu.
zoltan mozes mi robit korekturu napr. s cuting-edge, som sa v zivote nestretol, ale Arnolda Palmera poznam :-D
nebite sa :-D
27.2.2011 10:03 markcosta odpovědět
bez fotografie
diki
22.2.2011 10:41 vasax odpovědět
bez fotografie
Mě se nechtělo zmiňovat konkrétní chyby (je jich více než dost), ale např. viz. co tu uvedl Zoltan. Chápu že to překládáš ze slovenštiny, chápu že se snažíš uspokojit zájem těch, kteří nejsou schopni počkat na kvalitní titulky od stálého překladatele (který je navíc velmi rychlý, jen tento díl nestíhá, za což se omluvil na FB, hezké). Ale přijde mi škoda, že tu jeden seriál "do češtiny" překládají tři lidé, když by se mohli věnovat nějakému jinému překladu, netlačeni časem a pořádně. Osobně mi smysl překladu ze slovenštiny do češtiny uniká. Samozřejmě že rodný jazyk je příjemnější, ale je zde pomalu pravidlem, že slovenský překlad je mizerný, a česká verze je přeložena "on-the-fly" bez jakékoli kontroly vůči samotnému ději (a co původně říkají) natož alespoň anglickým titulkům. Dobrý překlad mizerného překladu je bohužel ve výsledku mizerným překladem. Mě osobně na tomhle problému nejvíc vadí to, že ti, kteří anglicky neumí nebo velmi špatně, jsou vlastně balamuceni, kdežto nám ostatním to naštěstí jen bije do očí.
Záměrně jsem se v původním komentáři bavil o titulcích a ne o tobě, protože chápu že chyba může být již v prvotním překladu a respektuji tu trochu věnovaného času. Mrzí mě, že tu neexistuje žádné hodnocení kvality, pouze v rámci často nejasných komentářích. Protože i já se svým komentářem můžu být jak profesor angličtiny, tak i uhrovitý teenager v osmé třídě, co nemá z AJ lepší známku jak 3, takže nějaká faktická hodnota komentáře je nula. :-)
21.2.2011 23:45 Zoltan1251 odpovědět
bez fotografie
cutting edge znamená prelomový....... žiadne rezanie hrán, lol
uploader21.2.2011 12:44 waczko odpovědět
bez fotografie
vasax - prosil bych o nějaké věcné vyjádření a né pouze zeleninové názvosloví... Dále upozorňuji, že překládám ze slovenských titulků = musí být špatné také ty slovenské. Co je ale nejdůležitější, tak titulky překládám v rychlosti a nekontroluji každý přeložený řádek se seriálem. Napřed jej shlédnu s SK titulky a pak se pouštím do překladu, kde samozřejmě pasáže, které by bylo vhodné přeložit jinak také přeložím.
Takže pro příště, milí zeleninový příteli, zmiňuj konkrétní chyby či problémy. Já se samozřejmě rád učím, ale nemám rád takové řeči, ano?! Díky
20.2.2011 1:45 vasax odpovědět
bez fotografie
Omlouvám se za svou drzost, ale až v nouzi , kdy jsem sáhnul po těchto titulcích, jsem poznal jak moc nedoceňujeme překladatele jako Ludvig. Tento týden má vícero i pravidelných a poctivých překladatelů několik "bot" ve svých titulcích, ale tyto titulky jsou jejich bramborový král.
19.2.2011 13:53 mirecz odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Two.and.a.Half.Men.S08E16.720p.HDTV.X264-DIMENSION
18.2.2011 0:00 sh3riff odpovědět
bez fotografie
až na ty trapný kapitálky fajn...thx
17.2.2011 20:29 rostay odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečasování na : Two.and.a.Half.Men.S08E16.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Díky
17.2.2011 20:14 Railbot odpovědět
bez fotografie
Crap != hovno, ale "sakra".
17.2.2011 19:36 david275 odpovědět
bez fotografie
super diik :-)
17.2.2011 14:44 kubo70 odpovědět
bez fotografie
that a boy
17.2.2011 14:20 demoniaccz odpovědět
bez fotografie
supr dik :-)
17.2.2011 13:52 scotys odpovědět
bez fotografie
dik
17.2.2011 12:56 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
17.2.2011 11:12 dzuro odpovědět
bez fotografie
diks ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Super, díky za info, to už vydržím :)
Prosím, našel by se někdo kdo by přeložil 4 sérii ?
moc prosím o překlad, díky
S tím brazilským/portugalským gore se blížím k závěru. Takže pak počítám tak tři dny. Nacpala se mi
Zdarec, nechci být otravný, ale je nějaký výhled dokončení titulků?
Ok, uznávám, teď už je tam správný název.
Ahoj, zkusme to experimentálně.
1) Nahraju titulky
2) Ve formuláři (prvním) vyplním "Apocalypse X"
Prosim o preklad:-)
občas jsou lidé zmatení z toho, že hlavní stránka zobrazuje ještě něco jiného, než co je uloženo na
chování popisuješ špatně a rozhodně nemáš pravdu:
- v prvním kroku nahráváš titulky. pokud vyplníš
Ahoj, trochu bojuji s logikou nahrávání titulků na server. V prvním formuláři nahraji samotné titulk
diky predem, sice uz sem videl ale film si dobre tit zaslouzi
The Nightshifter 2018 - připojuji se k prosbě o titulky..., vypadá to na pěkný horror...
Random Acts of Violence 2019 - zkouším znovu prosit. :-)
The Nightshifter 2018 - zkouším znovu prosit. :-)
Cordelia.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srtNašel by se překladatel?
30.Coins.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT
Občas sa zadarila aj nejaká tá erotika, napr. "Moskva slzám neverí".
Dík za vysvetlenie.
Taky jsem chodil za kačku do kina, s družinou...
Ano, musíme to ještě upravit na serveru.
musel to být ten z roku 61(někdy71-75) Kuroswuv jsem viděl až v TV někdy v 80'
No, ne nutně. Děti chodili každou středu do kina za 1 Kčs (školní představení) a promítali se starší
Naprosto fantastický film!máš to v poštěJasné, môj ČSFD-nick je "DaviD3141". :)To byl nejspis ten z 1975 (Kurosawa)
jako malej kluk jsem to viděl v kině, ale to bylo tuším česky (jsem rok 65)
Superintelligence.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] prosím najde se někdo ale ne stroj
přiložené s