Un papillon sur l'épaule (1978)

Un papillon sur l'épaule Další název

Motýl na rameni

Uložil
bez fotografie
mil_k Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.8.2011 rok: 1978
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 376 Naposledy: 9.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 449 523 200 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Un Papillon sur l'Epaule.(1978).DVDRip.XVid-AC3.[les-stefs79] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Režie: Jacques Deray
----------------------------------------------------
http://www.imdb.com/title/tt0078439/ (6,6/10)
http://www.csfd.cz/film/32596-motyl-na-rameni/ (86%)
----------------------------------------------------
Můj překlad z angl. titulků.
IMDB.com

Titulky Un papillon sur l'épaule ke stažení

Un papillon sur l'épaule
1 449 523 200 B
Stáhnout v ZIP Un papillon sur l'épaule

Historie Un papillon sur l'épaule

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Un papillon sur l'épaule

28.4.2013 15:55 drSova odpovědět
Dík
6.10.2011 11:02 branco108 odpovědět
bez fotografie
ja by som ešte doplnil že je to na verziu 25fps a film má dĺžku 94:03min
Chcem sa ešte spýtať prekladateľa, či plánuje preložiť aj nejaké iné (zatiaľ nepreložené) filmy s Venturom, i keď je dosť problém zohnať vôbec anglické titulky. Ako zberateľ mám skoro všetky len väčšinu s pôvodnou fr (popr. it) stopou.
uploader14.9.2011 18:35 mil_k odpovědět
bez fotografie
->janmachac
Ahoj, zkus hledat na dataport.cz neco jako mnr78. Je to nezahesleny zip,
ten film si dle meho soudu zaslouzi byt cely.. A ten 700 MB rip je dost
nekvalitni..
14.9.2011 0:31 janmachac odpovědět
bez fotografie
Diky moc, jenom malou prosbu. Anglicke titulky jsou na uplnou nezkracenou verzi filmu. V kopii, kterou jsem mel kdyspozici (a ktera je na ulozto), je z nejakeho duvodu vystrizeny maly kousek, hned na pocatku, tam jak se doktor s Venturou domlouva, co se mu stalo a kde je, proto anglicke titulky nesedely a tyhle nesedi take. Mel bych prosbu, mate link na uplny nezkraceny film? Pokud je kdyspozici ta pokracena kopie, mohl byste vypustit tech nekolik vet, co rika doktor, az k mistu, kde se Ventura zapisuje v hotelu a rika ze je Feriaud s D.. Ten preklad musela byt makacka, byla by skoda, kdyby to prislo nazmar. Diky moc predem za upravenou verzi.
18.8.2011 10:39 branco108 odpovědět
bez fotografie
uau dakujeeeeem velmi pekne
17.8.2011 10:12 klf76 odpovědět
bez fotografie
Super, diky moc :-) .

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.