Vikings S04E06 (2013)

Vikings S04E06 Další název

  4/6

Uložil
kvakkv Hodnocení uloženo: 25.3.2016 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 15 Celkem: 4 238 Naposledy: 17.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 475 508 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Vikings.S04E06.HDTV.XviD-FUM[ettv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: kvakkv

Přečas pouze po dohodě.

www.neXtWeek.cz
IMDB.com

Titulky Vikings S04E06 ke stažení

Vikings S04E06 (CD 1) 365 475 508 B
Stáhnout v jednom archivu Vikings S04E06
Ostatní díly TV seriálu Vikings (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 25.3.2016 13:54, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Vikings S04E06

25.3.2016 (CD1) kvakkv  
25.3.2016 (CD1) kvakkv Původní verze

RECENZE Vikings S04E06

19.4.2016 23:06 tagos odpovědět
bez fotografie
dekuju super preklad
4.4.2016 20:21 arachnofobie odpovědět
Dik
3.4.2016 19:20 general100 odpovědět
bez fotografie
Diky, sedi i na killers
29.3.2016 21:19 mindhunter29 odpovědět
vdaka
27.3.2016 20:45 Kastan95 odpovědět
bez fotografie
Díky
27.3.2016 9:09 titan08 odpovědět
bez fotografie
díky
26.3.2016 16:36 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
25.3.2016 23:32 Prokiis odpovědět
bez fotografie
Díkes :-)
25.3.2016 22:14 lawyer94 odpovědět
bez fotografie
Super, děkuji :-)
25.3.2016 18:40 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dik
25.3.2016 17:27 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji moc
25.3.2016 15:11 Geno71 odpovědět
bez fotografie
Díky!
25.3.2016 14:24 UmpiKlumpi odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce! Děkuju!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Father of the Year 2018 1080p WEB x264-STRiFEOffice Uprising 2018 1080p WEB x264-TBS
Názorná ukázka toho, jak demotivovat překladatele až tak, že za sebou spálí všechny mosty.
Docela zajímavý filmek. Třeba se najde překladatel.
Tu to ale vzdy bola otvorena platforma. Ked si autor k svojim titulkom nenapise nejaky disclaimer "p
19.7.2018 21:08 hygienik

O tom zadna. Respekt.
Obcas si stahnu D nebo E kvuli porovnani s tim
Titulky robím pre iných, to áno, ale zároveň musím mať z filmu dobrý pocit aj sám. A často prekladám
V pohodě. Však počkáme. To není problém.
Vidíš to, tým si nemôžem byť nikdy istý. To je pravda.
Hej hola 'bhai', jen zkouším své možnosti ... ;-)
Předem moc děkuji.
Diky za tvoj cas a ze si sa do toho pustil, vela stastia!
Byla tu nějaká rozepře s uživatelem peta.jashek, asi to je návaznost na to.
jsem z toho vyvalenej ještě teď - nechápu ...ještě před pár dny existoval
.
https://www.titulky.co
Díky, mrknem na to. Len ono si tú Bibliu prekladá každá cirkev na svoj obraz. Len keď som sa pohybov
Ty už máš 6. díl? Člověče zlatá spíš ty vůbec? ;)
ok...kazdej to ma jinak. Ja radsi mluvim. Nevim, jestli tvoji metodou bych si pak byla na 100% jista
Tím jsem chtěla říct, že úplně první titulky jsem si dělala opravdu jen pro sebe, jestli to vůbec zv
Vypadá to, že překlad umřel :-(. Je možné, aby autor nějak aktualizoval informace? Popřípadě to zkus
Ono to nie je len o tom samotnom preklade a jazyku, človek si často musí naštudovať kopec detailov,
No, možno bolo to hygienikovo vyjadrenie trochu mylne pochopené. Isto nerobí titulky LEN PRE SEBA, r
Přesně tak, začala jsem si překládat pro sebe, abych se zlepšila v jazyce a proč se potom nepodělit
A aby si sa lepšie naučil ten jazyk.Aby som tomu rozumel 100%-ne.
To PRE SEBA nejak nechapu. Proc chces travit spoustu casu nad necim, cemu uz v nejake reci rozumis?
A keď film prekladáš dajme tomu mesiac a potom si ho stiahne len 50 ľudí, tak si nabudúce dobre rozm
Ono, je to si aj o tom, aby ten film prekladateľa aj bavil. Aj keby to bol najlepší film storočia a
Premium server, tj. čekají na schválení. Pokud nechceš čekat, autor už je nahrál i na serialzone.cz.
Ahoj, kde najdu prosím ty titulky na 2. díl? Píšeš, že jsou nahrané na server :-)
Nerad to říkám, ale dneska to nestihnu dodělat. Situaci komplikuje i fakt, že někdy od 1:20 se titul