Wallace and Gromit In The Curse Of The Were (2005)

Wallace and Gromit In The Curse Of The Were Další název

Wallace a Gromit: Prokletí králíkodlaka

Uložil
bez fotografie
D_Hefaistos Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.1.2006 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 261 Naposledy: 23.10.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 799 198 336 B typ titulků: sub FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Wallace and Gromit.In.The.Curse.Of.The.Were-Rabbit.DVDRip.XviD-DiAMOND
IMDB.com

Titulky Wallace and Gromit In The Curse Of The Were ke stažení

Wallace and Gromit In The Curse Of The Were
799 198 336 B
Stáhnout v ZIP Wallace and Gromit In The Curse Of The Were

Historie Wallace and Gromit In The Curse Of The Were

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Wallace and Gromit In The Curse Of The Were

3.2.2006 22:23 DjRiki Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tyhle titulky jsou strasny....
29.1.2006 1:07 Fixx odpovědět
bez fotografie
jo a dvdrip DiAMOND ma 733 198 336 B ne?
29.1.2006 1:06 Fixx odpovědět
bez fotografie
si delas prdel ne? Je tam dokonce porad to "Má krásko" u "my darlings" a porad pri rozhovorech v kostele po prvnim utoku kralikodlaka titule leti jak o zivot, to je jen hozeny do subu
28.1.2006 21:55 qend odpovědět
bez fotografie
co naco...ty prvni nejsou uplne ok
28.1.2006 20:37 bbbbbb odpovědět
bez fotografie
Naco...?!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).poprosím o překlad....