Wanted (2008)

Wanted Další název

Wanted

Uložil
jsv Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.10.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 659 Naposledy: 22.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 760 384 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Wanted[2008]DvDrip-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Marty

upraveno časování na začátku pro release aXXo
IMDB.com

Titulky Wanted ke stažení

Wanted
735 760 384 B
Stáhnout v ZIP Wanted
titulky byly aktualizovány, naposled 23.10.2008 16:44, historii můžete zobrazit

Historie Wanted

23.10.2008 (CD1) jsv Překlad Marty

upraveno časování na začátku pro release aXXo
23.10.2008 (CD1) jsv Původní verze

RECENZE Wanted

14.3.2011 17:00 R7B9L odpovědět
díkes ;-)
22.11.2008 23:55 peedoo odpovědět
bez fotografie
Pekny film, titule mistrovske ;-)
Vrele diky.
2.11.2008 9:38 Lubi3 odpovědět
bez fotografie
sedi vyborne, diky
26.10.2008 11:16 ayo odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na Wanted[2008]DvDrip[Eng]-FXG.
24.10.2008 17:06 nekurak odpovědět
bez fotografie
díky!!!!
23.10.2008 20:55 delcop odpovědět
bez fotografie
Titulky uz perfektne sedi i na aXXo. Skvele! Diky!
uploader23.10.2008 16:48 jsv odpovědět
Titulky by už měli sedět, při nahrávání jsem zvolil špatnou verzi.
Tímto se omlouvám.
23.10.2008 14:31 Koudy77 odpovědět
bez fotografie
Ale po uvodu zase sedí ... občas se zatoulají mršky :-)
23.10.2008 14:24 Koudy77 odpovědět
bez fotografie
Bohužel je to tak .... moc nesedí ...
23.10.2008 12:35 rokas odpovědět
bez fotografie
nesedí opravdu, zkoušel jsem si pohrat i s framem atd a nenašel jsem vhodnou kombinaci.......možná, že někomu to na axxo jde, ale mne bohužel ne

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.