Ways to Live Forever (2010)

Ways to Live Forever Další název

Vivir para siempre

UložilAnonymní uživateluloženo: 14.9.2014 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 188 Naposledy: 19.9.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 870 500 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Ways-to-Live-Forever-2010-BDRip-XviD-VETO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Veci, ktoré by ste mali vedieť:
Near Death Experience – skúsenosť blížiacej sa smrti alebo Klinická smrť (Najčastejšie je sprevádzaná pocitom vystúpenia z tela a následným návratom do reality)
Pogo stick - skákacia tyč
Ouija - špiritistická tabuľka, ktorá slúži na komunikáciu so záhrobím
Runway - rozjazdová dráha
Vtip - How did you find your steak? - Čašník chce vedieť, či bol steak podľa priania zákazníka

V prípade chýb/nepresného prekladu ma upozornite - opravím a prepíšem.
Ak budete moje titulky nahrávať na iné servery, uveďte moje meno.
Ak máte záujem o konkrétny prečas, napíšte do komentu.
IMDB.com

Titulky Ways to Live Forever ke stažení

Ways to Live Forever
870 500 000 B
Stáhnout v ZIP Ways to Live Forever

Historie Ways to Live Forever

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Ways to Live Forever

14.11.2014 22:07 teerinka7 odpovědět

reakce na 800093


Jasné:-) Ale jinak jsou ty titulky dobré. Co se týče slovenštiny, tak upřímně nechápu, co na tom lidem vadí... kolikrát jsou ty titulky lepší než pak české, které lidi překládají ze slovenštiny :-D
9.11.2014 14:50 teerinka7 odpovědět
Díky moc :-) Perfektní film. Jen občas je mezi češtinou namíchaná slovenština, což mě zas tolik nevadí, ale ty pravopisné chyby už jsou něco jiného.
Např. deník se nepíše denník, je to tam víckrát ale třeba hned 00:03:23,323 --> 00:03:27,819

nebo často špatně s/z -
např. 00:04:57,142 --> 00:04:59,736
Nejbezpečnější způsob je
skopírovat svůj mozek na pevný disk (zkopírovat)

01:25:05,891 --> 01:25:08,956
Chci vidět hvězdy s kosmické lodi. /z lodi/

nebo o "mňě" se píše o mně (např. 00:08:26,055 --> 00:08:30,869)
a viděla jsem tam i špatné y/i, ale to se mi nechce hledat :-)

9.11.2014 9:55 playboxguest odpovědět
Díky moc za titulky ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.FHDRip.H264.AAC [6,53 GB] My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.DSNP
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Výborně, skvělá volba. Díky.Do toho, fandím polským seriálům. Díky.
Ty jo ty překládáš Asylum jo :-)... Ti si hned pospíší než přijde origo film....
... navyše je to HEVC a nie x264, takže na 55' uhlopriečke ma z toho nevykotí pri filme, ktorý má je
Predstav si, že ano, heh.VOD 9.1.
To fakt chcete sledovat takový film jako telesync s dvoukanálovým zvukem?
VOD 9.1.
Video bitrate: 1000 kb/s. To snáď nemyslíš vážne, heh.
Nevím, snad ano. Když mi někdo pošle k tomu titulky, podle kterých se to dá načasovat, tak to zkusím
Je šanca aj na prečas aj na jednodiskovú verziu Trenque Lauquen 2023 1080p BluRay DDP 5 1 10bit H 26
Avatar.Fire.And.Ash.2025.1080p.HD-TS.HEVC.AC3-2.0.English-RypS
Díky moc.
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?
Na WS.
Môj skromný odhad je BluRay (keďže jeho predošlé preklady boli tiež), a vyšlo len s 24 fps, takže Pa
prosim ta,nenahravaj sem tvoje TRANSLATOR titulky.
Veľká vďaka vopred. Môžem vedieť na aký releas preklad vzniká?
Dalo by se to prosím někde sehnat v původním znění?
Ok diky
Avatar Fire and Ash 2025 1080p TELESYNC x264-SyncUP
Renovation.2025.1080p.TF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SPiLNO
Tvoje výbery mi tu chýbali! Vďaka. Mám túto verziu: Trenque.Lauquen.2022.Part1.1080p.BluRay.x264.DTS
Vďaka.
Na toto sa teším! Zároveň preklad tohoto takmer 3-hodinového dialógmi naprataného poviedkového filmu