What We Do in the Shadows S01E04 (2019)

What We Do in the Shadows S01E04 Další název

  1/4

Uložil
num71 Hodnocení uloženo: 21.4.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 39 Celkem: 1 369 Naposledy: 29.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 589 791 492 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro What.We.Do.In.The.Shadows.S01E04.720p.WEBRip.x264-eSc[eztv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Chci Laszlův klobouk :-D
IMDB.com

Trailer What We Do in the Shadows S01E04

Titulky What We Do in the Shadows S01E04 ke stažení

What We Do in the Shadows S01E04 (CD 1) 589 791 492 B
Stáhnout v jednom archivu What We Do in the Shadows S01E04
Ostatní díly TV seriálu What We Do in the Shadows (sezóna 1)

Historie What We Do in the Shadows S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE What We Do in the Shadows S01E04

17.7.2019 17:32 kisch odpovědět
Díky.
1.5.2019 18:00 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
25.4.2019 16:31 illy odpovědět
díky
23.4.2019 23:44 Fredos odpovědět
bez fotografie
super, děkujeme mockrát!
23.4.2019 19:27 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
23.4.2019 19:15 01narnia odpovědět
bez fotografie
Díky!
23.4.2019 17:35 tonmeister odpovědět
bez fotografie
Vďaka!
22.4.2019 10:21 merka odpovědět
bez fotografie
Dík
22.4.2019 8:41 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Lenže "S12" je v nahratých titulkoch chybne. Ak to hľadajú pod Ninjago S12, tiež to hľadajú chybne.
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)
Já to vím jenomže to stejnak všichni berou jako S12 krom teda Cnka ti to berou jako Ninjago II ale v
Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Zajímavý překlad

153
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Podívej, kámo, jsem si jistý, že voláš
výst
Ja to tam prásknem baj očko. 5% hore dole...