Without a Trace S07E06 (2008)

Without a Trace S07E06 Další název

beze stopy 7/6

Uložil
bez fotografie
amanda Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.11.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 56 Naposledy: 10.4.2016
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-0TV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jestli tam jsou chyby tak je pls opravte :-))
IMDB.com

Titulky Without a Trace S07E06 ke stažení

Without a Trace S07E06
Stáhnout v ZIP Without a Trace S07E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Without a Trace S07E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Without a Trace S07E06

uploader1.12.2008 16:57 amanda odpovědět
bez fotografie
Zkus to přehrát v BS playeru. Přes VLC mě to taky nejede.
30.11.2008 0:21 xxDentonxx odpovědět
bez fotografie
Ahoj Amando, co jsi prosím dělala s časováním??? Říkal jsem si, že se podívám, jak jsi ten díl zvládla, ale po pár minutách jsem to vypnul. Titulky se ti neustále překrávají. Navíc některé věty jsem ani překladově nepoznával...:-(..Ale obdivuju tvojí odvahu. Tenhle seriál není na překlad vůbec jednoduchej, z kriminálnek patří k těm nejnáročnějším (neustále se mluví, hodně práce s wiki)...No škoda tvého volného času..:-).Snad se příště zadaří lépe...:-).
uploader29.11.2008 16:04 amanda odpovědět
bez fotografie
Ne....v pohodě....mrzí mě, že jsem nenapsala, na jakou verzi ty titulky jsou. Ale myslím, že k té 7 řadě to je snad jenom jedna...HDTV.XviD-0TV.[VTV]
:-) Takže pro všechny čus. U dalšího dílu se polepším...slibuju pa
29.11.2008 15:35 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
EE na tohle, co píše Vidra ani nekoukám, chraň bůh, to vím sám, když jsem začínal.

Šlo mi jen o základní pravopis. Hlavně to ukončení vět. Nic jinýho nikde nehledám, to bych se fakt ani neodvážil :o)
29.11.2008 15:31 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Morpheus88: tak každý nějak začínal, když jsem nedávno viděl své první vývtvory, taky jsem nevěřil svým očím :-) nejen daleko častější výskyt nesmyslů v překladu, tehdy jsem se nezabýval ani slučováním titulků, formátování taky sem tam pokulhávalo :-)
první titulky holt nemůžou být dokonalé snad u nikoho a někomu hned nedojdou různé detaily, ale věnuje se prostě překladu.
je na každém, jak se chce zdokonalovat...
uploader29.11.2008 15:31 amanda odpovědět
bez fotografie
Ty se mě ptáš na důvod proč?...Ale žádnej není.....možná protože jsem to chtěla rychle a psala jsem zbrkle. Nedomyslela jsem to...a taky nemám zrovna moc času..tak jsem to nekontrolovala. Doufala jsem, že to někdo opraví a bude to. Tvoji kritiku beru, jenom se snažím bránit, jako každej.

Tvořila jsem je přes program Subtitle Tool...
Máš pravdu příště si dám pozor. Ale možná ujedu zase jinde. Záleží kolik bude čau....:-))
29.11.2008 15:05 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Vidíš, dokonce jsi napsala dřív to, co jsem napsal já, že jsem chtěl :o)

Teď víš, v čem byl problém, tak si na to příště dáš pozor. A jestli jsi to dělala z odposlechu bez ENG předlohy, klobouk dolů. By mě zajímalo, jak jsi to zvládla načasovat :o)
29.11.2008 15:03 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
amanda říkej si, co chceš, ale za tebe mluví výsledek.

Ty ani nenapíšeš, proč jsi to tak psala ... tak to vysvětli a já to přestanu kritizovat, protože fakt nedokážu přijít na důvod proč ..

Pokračuj dál, jsem jediný, kdo je kritizuje, takže přijdeš jen o jednoho člověka. Většině lidí tady to nevadí, kdo jak píše.
uploader29.11.2008 15:02 amanda odpovědět
bez fotografie
Já jsem tyhle titulky dělal ještě něž byly anglický, jen tak z poslechu....A tečky jsem v tu chvíli prostě neřešila. Tak sorry
uploader29.11.2008 15:00 amanda odpovědět
bez fotografie
Vím, že to není nic extra...doufala jsem, že to ještě někdo opraví...nic víc. Nedělám si iluze, že všemu rozumím, ale když to jde...snažím se pomoct.
29.11.2008 15:00 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Vidra si vezmi i debilní translátor, ten ti taky tečky udělá, ENG předloha má taky tečky doufám. V čem je problém je do CZ nedat. Vždyť to je základ pravopisu všude, doufám .. :o)
uploader29.11.2008 14:58 amanda odpovědět
bez fotografie
No nic...asi nemá smysl něco namítat, když se bavím s mistrem světa! Když se překlady 7 řady zasekly na třetím díle, chtěla jsem přispět. Vidím, že snažit se nemá cenu.

29.11.2008 14:48 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
amanda: nic si z toho nedělej, každý nějak začíná a je jen na tobě, jestli se chceš zdokonalovat. u prvních titulků by takhle přísná kritika být neměla :-)
29.11.2008 14:47 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Tady nejde o to, jaký chyby jsi viděla. Já poukazuju na základní vlastnost věty, kterou vůbec nedodržuješ. Ostatní hledat nebudu, protože na to s tvými titulky koukat nebudu, takže to je na ostatních.

O tobě už vypoví to, že nejsi schopná ani napsat rls, na který titulky jsou, nejsi schopná zadat velikost. Stačí se podívat na to a vím, že to nemá smysl rozebírat, ale zkusil jsem to, což byla chyba.

Když sis našla titulky s chybama, proč sis nenašla titulky těch, co to umí a nepodívala se, jak to dělají? Zbytečná práce se tu rozepisovat a chtít něco, co by člověka mělo napadnout automaticky.
uploader29.11.2008 14:42 amanda odpovědět
bez fotografie
Fajn....dělala jsem titulky poprvé...příště si je nechám pro sebe....A mimochodem viděla jsem tady ještě šílenější chyby....
29.11.2008 14:37 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
dobrá snaha, ale pořád to nemění nic na tom, co jsem psal. Vzhledem k tomu, že WaT má svého překladatel jsem byl ještě dost jemnej.

Prznit text je jedna věc, ale odradit seriál po přečtení titulků je věc druhá. Srry, pokud neumím základní skladbu věty, nemám co překládat.

Zkus se podívat na text a pak si zkus přečíst, co jsi psal.
29.11.2008 13:01 Warden odpovědět
bez fotografie
Zkouknu a uvidíme.Každopádně díky
29.11.2008 12:48 jamesjohnjimbo odpovědět
morpheus: řekněme si to upřímně, každej dělá chyby - já, amanda i ty :-) amanda nezakončuje věty, ty používáš divně interpunkční znaménka a já se pletu tam, kam nemám :-) prostě, řeknu to takhle - když kritiku, tak konstruktivně, takhle tak akorát každýho odradíš od té práce, když je na to konstruktivně upozorníš a řekneš jim, co mají špatně, jak to mají dělat dál a tak, tak mají šanci se zlepšit a vylešit i práci na titulkách... jasně, chce to čas, ale fakt to takhle funguje.. no a když napíšeš "si ještě nědokončila základní školu? ... raději to dál nezkoušej" tak to fakt jen otráví :-) howgh, peace bye bye :-)
29.11.2008 12:33 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
LOL, hele znáš ty vůbec co je ukončení věty nebo si ještě nedokončila základní školu?

Základní věc, je ukončit větu znaménkem. Raději to dál nezkoušej, nebo to pořádně oprav.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak vyšel Nuremberg 2025 1080p WEB-DL DD+5.1 H.264-BYNDR
Áno, máš pravdu, diskusia sa zvrhla, už si tu len honíme egá a chytáme sa za slovíčka. Bolo by fajn,
Dal by se prosím někde sehnat film DRESSED TO KILL? Natočen v roce 1980, režie Brian De Palma. České
ludia podme sa tu pohadat kto ma lepsi televizor :-)
Samozrejme som myslel 55'', len som sa, ty mudrolín, pomýlil. Ale aspoň si saal príležitosť predvies
Především pro CloudyhoA nejlépe na mobilu :)
Eternity.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR s CZ/SK titulky
Den.sidste.viking.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BANDOLEROS
Five.Nights.at.Freddys.2.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.H.265-BYNDR
Když už máte tu potřebu se tady vychloubat úhlopříčkou, délkou, či šířkou jakéhokoliv tělesného údu,
Wow mega
My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.FHDRip.H264.AAC [6,53 GB] My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.DSNP
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Výborně, skvělá volba. Díky.Do toho, fandím polským seriálům. Díky.
... navyše je to HEVC a nie x264, takže na 55' uhlopriečke ma z toho nevykotí pri filme, ktorý má je
Predstav si, že ano, heh.VOD 9.1.
To fakt chcete sledovat takový film jako telesync s dvoukanálovým zvukem?
VOD 9.1.
Video bitrate: 1000 kb/s. To snáď nemyslíš vážne, heh.
Nevím, snad ano. Když mi někdo pošle k tomu titulky, podle kterých se to dá načasovat, tak to zkusím
Je šanca aj na prečas aj na jednodiskovú verziu Trenque Lauquen 2023 1080p BluRay DDP 5 1 10bit H 26
Avatar.Fire.And.Ash.2025.1080p.HD-TS.HEVC.AC3-2.0.English-RypS
Díky moc.
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?