You Me Her S01E10 (2016)

You Me Her S01E10 Další název

  1/10

Uložil
ILSoN Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.7.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 306 Naposledy: 4.8.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 223 971 682 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro You.Me.Her.S01E10.Trope.HDTV.x264-TTL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad a úprava en titulků dle nejlepšího vědomí a svědomí.

Případné úpravy mi prosím hlašte, díky!
Užijte si to :-)
IMDB.com

Trailer You Me Her S01E10

Titulky You Me Her S01E10 ke stažení

You Me Her S01E10
223 971 682 B
Stáhnout v ZIP You Me Her S01E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu You Me Her (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie You Me Her S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE You Me Her S01E10

uploader14.5.2017 13:42 ILSoN odpovědět

reakce na 1066249


Ahoj všichni, díky za milá slova a zájem o titulky. Zároveň se omlouvám za nečinnost v s2, tak alespoň malé vysvětlení. Pravidelní diváci si jistě už v 1. řadě všimli, že mi ten 20-minutový díl trval i déle než týden. Já o sobě vím, že mi to dost trvá, ale titulkování mě opravdu baví... A právě proto si také vybírám dílka buďto opuštěná (viz "Swingtown"), nebo neznámá (případ "You, Me, Her"). Začátek s2 mě nezastihl v ideální době pro překládání, a když se do toho ještě ozvala edna se zájmem o spolupráci, tak mi bylo jasné, že o seriál asi bude větší zájem a můj styl šneka už tady stačit nebude :/ Jsem sólista, protože nechci, aby na mě závisela práce někoho dalšího (nevím, jak si to titulkáři v týmech dělí). Takže i když jsem původně plánovala v překladu pokračovat dle svých možností, nechtěla jsem nikomu bránit, aby se pustil do vlastního. Proto jsme se s Jamrou dohodly, že začne pro ednu překládat ty verze "narychlo", které pak případně mohu použít já k "očesání". Zatím jsem neviděla všechny díly s2, ale titulky od Jamry mi nepřišly špatné, takže nevidím důvod do nich zasahovat. Je to jiný styl, každý překladatel má trošku jiný... Samozřejmě i pro mě je to citelná změna, ale takovéhle "drobnosti" řeší asi jen zlomek diváků :-) Naprostá většina chce mít české titulky k tomu svému seriálu, a to co nejdříve. No a upřímně řečeno, když vím, že už na světě jedny titulky jsou, moje motivace je o to menší. Přeci jenom čas není nafukovací, ale seriálů pořád přibývá. Návrat k You Me Her nevylučuji, ale příliš s tím nepočítám. Ještě jednou díky, tvá reakce mě moc potěšila, DJ Obelixi.
Těším se na viděnou třeba u jiného zapomenutého/neznámého dílka!
2.5.2017 11:20 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Musím ještě zpětně pochválit překlad první řady. O to víc, že se u nás jedná o zcela neznámé dílko. Autor titulků to rozhodně neodflákl a překlad má nápaditý s naprostým minimem chyb. Škoda, že se nejspíš do druhé řady pustit nehodlá. Při prvním pohledu na titulky z druhé řady je bohužel znát, že jsou skutečně dělané VELMI narychlo :/.
22.2.2017 13:50 LeBride odpovědět
bez fotografie
Ahoj, máš v plánu dělat i titulky na druhou sérii??
2.2.2017 19:00 Jamraa odpovědět
bez fotografie
Ahoj, můžu prosím tvůj mail? Nebo alespoň mi napiš, chtěla bych se na něco zeptat ohledně titulků samozřejmě. Jamra1993@seznam.cz

Díky Lucka :-)
25.7.2016 10:18 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc za všechny titulky
25.7.2016 9:27 zugihome odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Dneska večer to bude.Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.
cz titulky budou?
A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM
Super na tohle jsem byl zvědav kanadskej Final destination!
Whistle.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Eng titulkyEng tit
Vypadá to dobře^^ meztím vyšlo i BLURAY HDR.DV.
Přesně ale bacha je to AI takže ne sem -fingerup-
Jasnmý chceš to mít těžší ale autentický nic proti já sem nebudu nic nahrávat, ale fakt je to super.
Retail anglické subs.
Nino.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai [14,73 GB]
Nino.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn [27,56 GB]
Zajímavé tipy na nástroje pro přečasování. Já se ale asi budu dál držet normálních způsobů časování
je to tento Autosubsync? https://github.com/denizsafak/AutoSubSync/releases
Zdravím, máte niekto skúsenosti s tými to modelmi? napr. large 2.88GB - čo všetko sa s tým dá robiť?
Držím palce !