jOBS (2013)

jOBS Další název

Jobs

Uložil
.Bac. Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.11.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 839 Naposledy: 17.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 5 870 953 602 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro 720p.BluRay.x264-BLOW Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu.

Přeložil: Bac
Korekce: Bac & Albrecht

Pokud by na nějaký rls nesedělo, tak přečasuji.
Případné nepřesnosti v překladu pište do komentářů.

Snad se vám budou titulky líbit.
IMDB.com

Titulky jOBS ke stažení

jOBS
5 870 953 602 B
Stáhnout v ZIP jOBS
titulky byly aktualizovány, naposled 5.12.2013 15:31, historii můžete zobrazit

Historie jOBS

5.12.2013 (CD1) .Bac.  
14.11.2013 (CD1) .Bac. Původní verze

RECENZE jOBS

29.3.2022 20:48 NiMareQ odpovědět
bez fotografie
Boha jeho, nedají se ty titulky nahlásit? Jakto, že mají nejvíc stáhnutí??
9.7.2017 20:24 garethbalecz odpovědět
bez fotografie
Tohle jsou asi ty nejhorší titulky, které jsem v životě měl tu "čest" vidět :-D Když absolutně nezvládáš chápat anglický obraty a výrazy, proč se pouštíš do překladu takového filmu.. Pro neangličtináře fakt ne, mohla by jim utéct pointa každé druhé scény.
9.6.2016 20:08 Pody001 odpovědět
bez fotografie
thx
9.1.2015 23:08 stefi7773 odpovědět
Thanks a lot :-)
5.1.2015 21:51 kožis odpovědět
bez fotografie
Děkuji
27.12.2014 4:19 petrikovec odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc :-) !
15.6.2014 21:49 jaspa79 odpovědět
bez fotografie
dakujem za titule :-)
30.3.2014 23:14 kakatz odpovědět
bez fotografie
Tyhle titulky fakt nedoporučuju, opravdu ČASTO nedávají smysl nebo ho úplně mění. Nic proti překladateli, věcně upozorňuju a pro sichr hážu pár opravdu nejhorších příkladů:

675
00:56:59,963 --> 00:57:03,096
Můžeme tedy usoudit, že Bill
Fernandez, Randy Wellington,
Chris Espinosa nebudou
mít tedy žádné možnosti? - "options" v tomhle případě jsou opce, totiž nárok na akcie; ta věta nedává smysl

766
01:05:00,284 --> 01:05:03,786
Apple II, není tady žádný způsob,
jak byste mohli poděkovat. - úplný nesmysls, věta je v originále takhle - "Apple II - there´s no telling how far it can take you" což znamená, že "nedá se říci, kam až vás může zavést"

650
650
00:55:37,405 --> 00:55:42,769
Abychom měli jasno, tahle nová koupě,
není v oprávnění pana Holtona. - nesmysl, v originále se říká, že tahle koupě neovlivní Holtonův nárok na "zakladatelské" akcie

653
00:55:48,255 --> 00:55:51,625
Daniel Kottke, technický
inženýr hledající zaměstnance. - úplný nesmysl - "founding employee" znamená zakládající zaměstnanec, to znamená jeden z těch prvních, co byli u založení firmy

780
01:06:37,118 --> 01:06:40,315
Omlouvám se za ten
nepořádek, je to inspirující. - nesmysl, říká se tam "sorry for the mess, we´re just bunch of degenrates" - jsme jen banda "blbounů"(nebo jiný takovýhle slovo) (načež Jobs odpoví "to je v pohodě, blbouny mám rád")

783
01:06:48,949 --> 01:06:52,453
- Nevím, kde je.
- Hrozná otázka. - tohle vůbec neříká, jen opakuje jméno "Jeff Raskin"

791
01:07:19,717 --> 01:07:21,815
Z našeho pohledu je to
samozřejmě budoucnost. - totální nesmysl, říká "obviously the ease of use is the big feature here" - takže "jde nám hlavně o jednoduchost používání"

To jsou ty nejukrutnější, je jich tam FAKT strašně moc. Sorry.









12.3.2014 0:52 ryp_michal odpovědět
bez fotografie
sedi na jOBS.2013.720p.BluRay.x264.YIFY
21.2.2014 12:28 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
pasuje na Jobs.2013.RETAIL.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD
20.1.2014 17:01 Tapinka007 odpovědět
bez fotografie
Díky!
4.1.2014 22:58 handpa odpovědět
bez fotografie
Jobs.(2013).BDRip.720p.x264.AC3-MANCUNiAN sedí ;-)
uploader8.12.2013 12:21 .Bac. odpovědět

reakce na 693176


Stale te to bavi? :-D
8.12.2013 12:18 sa20sena odpovědět

reakce na 693162


kradne dušu filmu :-D tak to si riadne zarval...veď je to len film, neber to tak vážne... vieš, na tento server prispievajú väčšinou prekladatelia-amatéri, čiže pri sťahovaní si titulkov odtiaľto musíš rátať s tým, že nikto neručí za ich 100% kvalitu. ak chceš titulky profesionálne preložené, ľahká pomoc, choď na film do kina a zaplať si za ne :P
8.12.2013 12:18 Spidit odpovědět

reakce na 693172


Celá ta kritika byla směřována jako varování na publikum, aby si nekazilo film. Tvoje osoba je mi ukradená.
uploader8.12.2013 12:17 .Bac. odpovědět

reakce na 693171


:-D pane boze, ty jsi vazne k smichu... nejlip to tady asi vystihl NewScream
uploader8.12.2013 12:16 .Bac. odpovědět

reakce na 693167


:-D Ano, reagoval... Ale co na to taky napsat, kdyz tady nekdo, jako ty, takto vytaci ze? A to ze nebudes stahovat ode me subs? To je mi vazne jedno ;-)
8.12.2013 12:14 Spidit odpovědět

reakce na 693169


Hrozný titulky... Není tam snad ani minuta bez významové chyby... Tím končím...
uploader8.12.2013 12:12 .Bac. odpovědět

reakce na 693162


Ale stejne, opravdu me tady prekvapuje, jak nekteri jsou tady tak zdatni anglictinari ze ano? Ale to aby zrovna tenhle film bylo lepsi sledovat s ruskejma a nebo eng subs?! Tak to vazne ne, proste na tohle uz vazne nemam slov...
uploader8.12.2013 12:11 .Bac. odpovědět

reakce na 693160


Tvl, to si uz, ale vazne delas prdel ne?! TOP 10 nejhorsi subs?! Jen nahnane body?! Odflaknuty preklad?! S timhle tvrzenim jdi uz prosim do pr.... Ano, jsem ted sprostej, ale proc? Protoze me tohle uz vazne vytaci, a zrovna do filmu JOBS si kecat nenecham! Stravil jsem na to i s korektorem desitky hodin casu! O zadne nahnani bodu mi tady vubec nejde?! K cemu? Zatim jsem neprisel na to presne k cemu je pouzit, respketive nepotrebuji nic z toho co je nabizeno... Ale to aby byla v kazde minute, jak ty pises, chyba? To urcite ne, snazis se me tady nas*at a nebo o co ti jako jde?!
8.12.2013 12:05 Spidit odpovědět

reakce na 693067


Není tam ani minuta bez nějaké výrazné chyby borečku ;-) Napsal jsem naprosto věcně svůj názor a tys na to reagoval "blbcema" a "volama", což něco vypovídá.;-) Takže ať se na to každej kouká, ale jen upozorňuju, že tyhle titule kazí film a já si dám příště pozor a titulky od uživatele .bac stahovat nebudu. Toť vše a nemám, co dalšího bych k tomu chtěl řict.;-)
8.12.2013 12:02 jives odpovědět
Díky za překlad, já jsem spokojen.
8.12.2013 11:57 Spidit odpovědět

reakce na 693072


To je jednoduchý: protože člověk věnuje řekněme 100 minut svého volného času filmu a nechce mít největší zážitek z toho, že ho titulky akorát ruší, kvůli někomu, kdo si myslí, že ať udělá jakékkoli špatné titulky, každej mu bude vděčnej. Různé chyby (klidně i frekventovanější) minaprosto nevadí, především co se gramatiky, interpunkce apod. týče, ale když někdo svojí nedbalostí krade duši filmu, pak ať ty titulky radši nedělá, to se na mě nezlobte.;-) A s titulky (ať už českejma či anglickejma) je sledování filmu příjemnější prakticky pro každého, kdo není rodilý mluvčí, si dovolím tvrdit.;-)
8.12.2013 11:51 Spidit odpovědět

reakce na 693070


Tohle je první koment, kterej jsem tu napsal, protože ty titulky mě vyloženě vytočily tím, jak jsou odfláklé. A to jsem viděl, dovolím si tvrdit, něco na 1500-2000 titulků odtud (a musím podotknout, že několik chybek v titulkách mi nevadí a naprosto to toleruju) a tyhle patří do TOP 10 těch nejhorších, takže o nějakém zdatném překladateli .bac-ovi mi nemluv (spíš mi to smrdí tím, že .bac rychle splácal titulky k novému filmu, aby nahnal nějaké body). Schválně jsem pak už jen počítal, jestli tam bude aspoň minuta bez nějakého významového kiksu, což by se (IMHO!!) stávat nemělo. A za další, kdyby ses podíval na můj první příspěvek, zjistil bys, že jsem reagoval rázným, leč naprosto slušným způsobem.;-)
uploader8.12.2013 0:52 .Bac. odpovědět

reakce na 693072


Už několikrát jsem si kladl stejnou otázku :-D
8.12.2013 0:49 sa20sena odpovědět
ako tak pozerám, dnes sa s konštruktívnymi kritikmi vrece roztrhlo... nič si z toho nerob .bac., mňa tiež dnes jeden taký vytáčal. nerozumiem ale, keď sú tak zdatní v angličtine, že rozumejú na 100% všetkému aj z camripu, na čo si potom sťahujú naše "dobabrané" titulky? :-D prajem veľa zdaru v ďalšom preklade ;-)
8.12.2013 0:33 NewScream odpovědět
Spidite, ikdybys měl pravdu občas v některých větách (berme ale v potaz, že řádků je tam 1400 a vět tak 2000), tak ale zase zásadně, ZÁSADNĚ nechápeš jedno. Otevíráš si doslova hubu ostrým výpadem nad dovolím si říct kvalitním překladatelem. A tím ho odrazuješ od dalších překladů. Když někdo desítky hodin stráví nad překladem, tak VŽDY by kritika měla být podána slušně a s respektem k překladateli - což ty nezvládáš a jsi podle mě totalné trapnej a ubohej...
Zde nejsou titulky od profesionálních honorovaných překladatelů. Lidé co zde stahují podstupují riziko, že to není profi (A .BAC. myslím patří mezi jasně lepší). Psát "fušeřina, totálně zprasený, apod?". Ty voe doufám, že .BAC. bude chytrej chlap a jedna trubka ho neovlní svýma výpadama...
uploader8.12.2013 0:24 .Bac. odpovědět

reakce na 693066


No to víš že jo, říkám, že ty subs jsou v pořádku, možná tam je chyba (viz. weight - weed), ale to, aby byly totálně zprasený, tak to určitě ne.
8.12.2013 0:22 Spidit odpovědět

reakce na 693065


Ale aspoň si nestojim za totálně zprasenejma titulkama..;-)
uploader8.12.2013 0:21 .Bac. odpovědět

reakce na 693064


Ježiši ty si vůl...
8.12.2013 0:20 Spidit odpovědět

reakce na 693062


Říkám, že to bylo jenom namátkou, kam jsem zrovna kliknul a minutu poslouchal a čet, protože ti tu nebudu dělat korektora, to bych se upsal. A jinak "...obviously fancy yourself as an artist." rozhodně není "Tak bys možná měl být umělec." (ani v daném kontextu), to se na mě nezlob. Těch chyb je tam spousta. Rozhodně nebrat.
uploader8.12.2013 0:15 .Bac. odpovědět

reakce na 693058


Dobře, napsal jsi tři chyby (viz. níže), ale napsat k tomu že subs jsou otřesné? S tím di...
5:57 - Že se považuje za umělce? Neřekl bych, podle mého je to dobře a to na to taky.
6:30 - Ano, s korektorem jsme to oba pochopili tak, že Jobs chtěl vytvořit frimu na zabazpečování...
38:55 - Ano, zaměnil jsem slova, stane se...

Ale to že tady napišeš po třech řádcich (z toho podle mě u jednoho jen jinak pochopený vyznam + jeden dobře) z toho nedělá otřesný překlad!
8.12.2013 0:06 Spidit odpovědět

reakce na 693051


Tak třeba:
5:57 není "Jestli tvoje kariéra nebude jako kniha. Tak bys možná měl být umělec." (což je i z češtinářskýho hlediska šílený, ale držme se toho významu), ale říká tam, že sebou neustále nosí notes a že se očividně považuje za umělce. Hned na to tam "design class" máš přeloženo jako "umělecká třída", což mění význam vzhledem k podtextu k Jobsově osobnosti a jeho životního vývoje.
Dál je to třeba hned 6:30 "Job security", což zůstalo bez přeložení prakticky jako "Jobs security", což ale v kontextu má znamenat "jistá práce" resp. "zajištění práce".
A poslední kapka pro mě bylo 38:55 kde očividně někdo zaměnil slovo "weed" za "weight". Pak jsem to vzdal a zapnul anglické.
To jen tak namátkou, abych poukázal, kdo že je tu ten blbec. ;-)
7.12.2013 23:59 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 693050


dokud neuvedeš konkrétní příklady vět, které tě tak pohoršily, tvá slova nemají naprosto žádnou váhu. nedáváš překladateli žádnou možnost, jak na takové připomínky reagovat a uživatelům neukážeš, jak závažné ty chyby jsou. kritizovat ano, ale prosím pokud možno konkrétně, jinak je to obyčejné rýpání, které nikomu nic nepřinese.
uploader7.12.2013 23:53 .Bac. odpovědět

reakce na 693050


Ty si mi ale blbec. Ty titulky jsou v pohodě, tak tady sakra nepis hovadiny...
Napis bud kde je chyba a nebo to nepis!
7.12.2013 23:52 Spidit odpovědět

reakce na 693048


To že si nikdo nestěžoval, není žádná výmluva, jelikož spousta lidí se na koment vykašle a další spousta stejně anglicky neumí. Už dlouho jsem se nad titulkama takhle nerozčílil, až jsem se koukal s anglickejma. Je to fušeřina, která zbavuje film spousty zajímavých detailů a důvtipnosti scénáristy. Rozhodně nedoporučuji.
uploader7.12.2013 23:47 .Bac. odpovědět

reakce na 693041


Cože?! Si děláš srandu ne?! Nikdo si tady takhle nestěžoval a ty titulky jsou dobré, tak tady neplácej kraviny...
7.12.2013 23:44 Spidit odpovědět
Na to, že kromě autora jsou tu uvedeni 2 další lidé jako korektoři, jsou to překvapivě špatné titulky, co se významu jednotlivých vět týče. Doporučuji jen jako záchytný bod pro diváky, kteří angličtinu víceméně zvládají. Divákovi, který bez titulků nerozumí jediné větě, doporučuji počkat si na kvalitní překlad..
uploader5.12.2013 15:34 .Bac. odpovědět

reakce na 692074


Opraveno :-)
5.12.2013 12:07 Brian6 odpovědět
bez fotografie
U těchto filmů je docela těžké občas chytit některé výrazy. Třeba ve 22. minutě Wozniak povídá, že to rozjede jazyk BASIC a je to přeložené takto

248
00:22:42,839 --> 00:22:44,540
V podstatě...
V podstatě to funguje.

249
00:22:49,626 --> 00:22:52,391
V podstatě to funguje, což si
myslím, že je skvělé.

což je celkem závažná faktická chyba. :P
4.12.2013 19:49 Firebird77 odpovědět
bez fotografie

reakce na 687891


Jo, vpořádku - už to běží. Nevim proč, ale z nějakýho důvodu to opravdu nešlo. Každopádně díky moc za super práci!
23.11.2013 21:42 korren odpovědět
bez fotografie
Diky, sedi i na Jobs.2013.BRRip.XviD.AC3-AQOS
uploader22.11.2013 20:01 .Bac. odpovědět

reakce na 687888


Na tuto verzi tyhle subs sedi... laskave si to nejdriv zkontroluj
22.11.2013 19:54 Firebird77 odpovědět
bez fotografie
NESEDÍ na jOBS.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.mp4 - může o prosím někdo přečasovat? Tato verze tu velice chybí.
17.11.2013 23:15 |MGL|Magebane odpovědět

reakce na 686211


ajoo omlouvam se :-D jj pasujou dekuji
uploader17.11.2013 22:49 .Bac. odpovědět

reakce na 686203


Titulky by měly pasovat...
17.11.2013 22:35 |MGL|Magebane odpovědět
prosím o přečasování na: Jobs.2013.RETAIL.1080p.BluRay.DTS.x264-PublicHD děkuji
16.11.2013 11:35 riffer odpovědět
bez fotografie
díky:-)
16.11.2013 8:25 siddhart odpovědět
bez fotografie
samozrejme ze sedi i na Jobs.2013.BDRip.x264-COCAIN, diky
15.11.2013 20:57 adam18 odpovědět
ďakujem
15.11.2013 19:29 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky moc
15.11.2013 18:59 alsy odpovědět
THX :-)
15.11.2013 16:07 nika-ke Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
peeeecka...Dakujem!!!
14.11.2013 22:17 sisinq0 odpovědět
bez fotografie
diky, sedia aj na Jobs.2013.1080p.BluRay.x264-BLOW [PublicHD]
14.11.2013 21:39 rychlybaker odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc za titulky, sedí perfektně i na jOBS.2013.BRRip.XviD.AC3-ETRG.
14.11.2013 21:13 TheTrueSkywalker odpovědět
Dikes!
14.11.2013 20:27 spokej odpovědět
bez fotografie
sedí i na verzi jOBS.2013.720p.BluRay.x264.YIFY díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu