FBI

Požadavek na TV seriál

Rok: 2018

Hodnocení IMDB: 7.1

Počet aktivních žádostí o překlad: 179

Celková nabídka za překlad: 15 hlasů


Tento požadavek byl uzavřený. Zkontrolujte, zda jsou titulky na serveru.

Najít FBI
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU FBI
13.4.2023 20:34 bormio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1540569


Hele, nemáš ten nick napsaný špatně? Mělo by tam být Kokotek, že?
31.3.2023 10:20 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1540569


"drtivá většina zodpovědných a pravidelných překladatelů dostává automatické schvalování".
taháš do toho titulky uploaderů, kteří většinou nic nepřeložili. to ale nejsou překladatelé... srdcem webu je komunita překladatelů. tak se nad tím zkus zamyslet ty ;-)
poprosím, aby sis odpustit tyto zbytečné útoky. není na tom nic slušného.
31.3.2023 9:51 kokosek odpovědět
bez fotografie

reakce na 1537628


Myslím, že nikdo nocení hlavně tebe, jakžto lháře. Píšeš že drtivá většina je schvalována automaticky a pak sám sebe usvědčíš ze lži. Nebo si máme myslet, že necelých 20% je drtivá většina? Fakt se zamysli.
21.3.2023 16:52 Blajda odpovědět
bez fotografie
Jak to prosím vypadá? Bude se tomu nikdo věnovat? Děkuji, bylo by to škoda je to hezký seriál...
10.3.2023 23:35 Wonderful odpovědět
bez fotografie

reakce na 1537575


Ze zvědavosti jsem na to kouknul. Zkušebně jsem to prohnal automatickým překladačem v Subtitle Edit a tvůj překlad je až na menší úpravy téměř stejný. Ukázka překladu je níže, kulaté závorky jsou překladač, hranaté závorky jsou tvůj překlad:

414
00:20:11,008 --> 00:20:13,124
We're just trying to make our case.
(Jen se snažíme předložit svůj případ.)
[Jen se snažíme předložit náš případ.]

415
00:20:13,209 --> 00:20:15,344
Yeah, by blowing up mine?
(Jo, tím, že vyhodím do povětří můj?)
[Jo, tím, že vyhodím do povětří můj?]

416
00:20:15,621 --> 00:20:17,499
And that's not how it'll go down.
(A takhle to dolů nepůjde.)
[A to neznamená, že takhle to dopadne.]

417
00:20:17,593 --> 00:20:20,194
We'll be working the case with you hand in glove.
(Na případu s vámi budeme pracovat ruku v ruce.)
[Na případu budeme pracovat s tebou ruku v ruce.]

418
00:20:20,278 --> 00:20:22,022
Yeah, no offense, I don't really want your hand
(Jo, bez urážky, opravdu nechci, aby ses tvou)
[Jo, bez urážky, opravdu nechci, aby ses tvou]

419
00:20:22,106 --> 00:20:24,111
anywhere near my glove or my case,
(ruku dostal blízko mé rukavice nebo mého pouzdra,)
[ruku dostal blízko mé rukavice nebo mého pouzdra,]
10.3.2023 23:06 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1537625


myslím, že nevíš, co slovo "slušný" znamená...
a něco jako "uvedené časy na schvaľovanie titulkov" neexistuje.
jednak drtivá většina zodpovědných a pravidelných překladatelů dostává automatické schvalování (tedy o ten základní a nejžádanější obsah webu nikdo ochuzen není) a druhak i neschválené titulky jsou dostupné pro všechny aktivní a prémiové uživatele na druhém webu...
a pokud by tě to zajímalo, tak za poslední týden bylo na hlavní web přesunuto 396 titulků (75 automaticky, 321 ručně schválených). předpokládám ale, že to neoceníš :-)
10.3.2023 22:19 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1537575


nikde se nic nezaseklo, po opakovaných strojových překladech a propagaci strojového překládání ti jednoduše nic schváleno nebude.
pokud se situace změnila a už nepoužíváš k tvorbě titulků strojové překlady, tak použij kontaktní formulář ideálně s označením titulků, kterých se to již netýká.
jinak platí stejná pravidla pro všechny. strojový překlad ne. upravený strojový překlad ne.
10.3.2023 20:02 John_Peri_68 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, můj překlad, který se tu opět někde zasekl.

příloha FBI.S04E17.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
17.2.2023 20:50 MichalekOstrava odpovědět
bez fotografie
Ahoj :-)
Prosím... Našel by se někdo kdo by byl ochoten dopřeložit titulky k IV. sérii a následně začít dělat titulky k V. sérii?
Moc prosím:-)
26.1.2023 17:35 msychrova Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Taky se přidávám k prosbě o titulky, Niki psala, že s pátou serií už nebude pokračovat.
27.4.2022 20:44 borkick odpovědět
bez fotografie
Prosím o překlad 4 serie, cz nebo sk je to fuck..Ale už je to věčnost bez dalších dílů..Kěž bych byl na takové úrovni a nepotřeboval jsem překlad :/ Velký dík dotyčné/mu :-)
25.2.2022 12:54 bormio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ujme se prosím někdo češtiny?
13.11.2021 10:41 galgal odpovědět
bez fotografie
taky prosím o titulky. Díky
11.11.2021 2:52 Ptacekslavicek odpovědět
bez fotografie
Moc prosím o titulky. Je to skvělý seriál
10.11.2021 18:48 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1450204


Já taky a nabízím hlas.
29.10.2021 17:10 5uliatko odpovědět
bez fotografie
prosím o preklad novej série...ďakujem
16.10.2021 22:15 zichosch odpovědět
bez fotografie
Taky prosim o pokracovani v prekladu.
9.10.2021 6:43 jarda.kasa11 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Prosím o překlad.Předem děkuji.
8.10.2021 14:35 anape odpovědět
bez fotografie
Prosím o překlad další řady :-)
3.10.2021 19:47 tracy_96 odpovědět
bez fotografie
Také prosím o titulky. moc děkuji
23.11.2018 14:23 kuchtik3 Prémiový uživatel odpovědět
Pilot docela super,prosim budou titulky k dalsim dilum?
14.11.2018 23:04 vanasi odpovědět
bez fotografie
Prosim VAS tak prosim moc o preklad,je to spickovy serial,ach,kez se dockame???!!!!!!!
12.11.2018 21:49 Australan81 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1193430


Tak jak to bude, dělá na titulkách někdo nebo to vyšlo na prázdno???
17.10.2018 19:22 pan.venda odpovědět
bez fotografie
OK, jdu do toho.
Uvedený odhad platí pro první, možná i druhý díl, další se pokusím dohnat do vydání dílu pátého. Budu vás informovat, ale ne každou hodinu :-)
P.S. kdyby se našel někdo, kdo by mi chtěl pomoci (seriály jsou otročina), budu rád
16.10.2018 16:25 anape odpovědět
bez fotografie
Také moc prosím o titulky :-)
12.10.2018 9:36 techno20000 odpovědět
Tiez by som velmi rad titulky k tomuto serialu. Dik :-)
11.10.2018 11:55 horal.p odpovědět
bez fotografie
Moc se přimlouvám za titulky, prosím
8.10.2018 19:57 Princess12 odpovědět
dufam bude titulky
8.10.2018 18:02 ZOLINOZOLINO Prémiový uživatel odpovědět
budem rad ked sa niekdo tohoto ujme dakujem ....


Tato diskuze je již uzavřena, důvod: požadavek vyřízen

Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Eternity.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR s CZ/SK titulky
Den.sidste.viking.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BANDOLEROS
Five.Nights.at.Freddys.2.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.H.265-BYNDR
Když už máte tu potřebu se tady vychloubat úhlopříčkou, délkou, či šířkou jakéhokoliv tělesného údu,
Wow mega
My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.FHDRip.H264.AAC [6,53 GB] My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.DSNP
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Výborně, skvělá volba. Díky.Do toho, fandím polským seriálům. Díky.
Ty jo ty překládáš Asylum jo :-)... Ti si hned pospíší než přijde origo film....
... navyše je to HEVC a nie x264, takže na 55' uhlopriečke ma z toho nevykotí pri filme, ktorý má je
Predstav si, že ano, heh.VOD 9.1.
To fakt chcete sledovat takový film jako telesync s dvoukanálovým zvukem?
VOD 9.1.
Video bitrate: 1000 kb/s. To snáď nemyslíš vážne, heh.
Nevím, snad ano. Když mi někdo pošle k tomu titulky, podle kterých se to dá načasovat, tak to zkusím
Je šanca aj na prečas aj na jednodiskovú verziu Trenque Lauquen 2023 1080p BluRay DDP 5 1 10bit H 26
Avatar.Fire.And.Ash.2025.1080p.HD-TS.HEVC.AC3-2.0.English-RypS
Díky moc.
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?
Na WS.
Môj skromný odhad je BluRay (keďže jeho predošlé preklady boli tiež), a vyšlo len s 24 fps, takže Pa
prosim ta,nenahravaj sem tvoje TRANSLATOR titulky.
Veľká vďaka vopred. Môžem vedieť na aký releas preklad vzniká?
Dalo by se to prosím někde sehnat v původním znění?
Ok diky