Maxwell

Požadavek na film

Rok: 2007

Hodnocení IMDB: 6.9

Počet aktivních žádostí o překlad: 1

Celková nabídka za překlad: 1 hlas



Přidat se k požadavku Podpořit přes FB Přidat zdrojové titulky
Přečtěte si osvědčené tipy, jak zvýšit šanci k překladu požadavku.
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Maxwell
20.1.2024 7:45 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1577804


Taky bych se moc přimlouval, jeden překladatel je ochoten do toho jít.
9.1.2024 8:19 jrd.nov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Je možné tento film sehnat v originální verzi a v obstojné kvalitě? Na Go... sice je, ale obraz nic moc. Díky za info.
6.5.2023 4:00 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Škoda, že k tomuto filmu nejsou české nebo slovenské titulky.
21.7.2022 18:05 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Kdyby tak k tomu byly české titulky.
28.4.2022 10:15 junt odpovědět

reakce na 1488918


Rádo se stalo:-)
28.4.2022 9:50 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1488912


Moc děkuji za angažovanost a smekám poklonu, protože já bych je nenašel.
28.4.2022 9:13 junt odpovědět

reakce na 1488905


A čo tieto:




příloha Maxwell.2007_eng.srt
28.4.2022 7:59 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1488902


Děkuji Ti za informaci, ale já o tom všem vím, jde mi o originál.
28.4.2022 7:53 junt odpovědět

reakce na 1488899


Titulky som nenašiel ale na fialovom uložisku(maxwell-2007 pres MultiLoad.cz) je to s českým dabingom dávala to čt2.
28.4.2022 7:07 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Daly by se k tomuto snímku někde sehnat angl. titulky? Díky za info.

Příspěvek:
Můžete připojit zdrojové (cizojazyčné) titulky k překladu



Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
"Netrolling"... ani by som nepovedal, pomeriavate si tu ftákov, ktorý má väčší. Čo to má čo spoločné
Pokud chvíli vydržíte mám to v plánu hned po Civil War. Takže o víkendu. Předchozí 2 díly (Panderver
nechaj si spravit profi kalibraciu obrazu. :)
Takže si jsi neměl kupovat HDR Tv které prostě takový obraz má, vyplatí se to hlavně u filmů/her kde
Takže to bude softvér ne hardware, což je zvláštní nějaký špatný firmwér? nevím v tomhle se nevyznám
Na druhu stranu ale, konzolove hry z PS5 a XBOXu mi na tom v HDR idu uplne super a je to topka. Len
No ne, tak aby som to tu objasnil :-) Mam najvyssiu radu LG TV, tzn. HDR a Dolby Vision samozrejme p
^Netrolling, Jako nechápu co za zařízení to musí být tipuji více jak 8 staré
Tak lidi tady mají nízké standarty, takže bych se nedivil kdyby mu i pár zatleskalo ˇ^
737
00:31:41,333 --> 00:31:43,002
Víš, je to jako s dobrými drogami,

738
00:31:43,102 --> 00:3
Ahojte, bol by som Vám veľmi vďačný ak by sa niekto našiel kto by spravil preklad či už CZ alebo SK
63
00:02:35,456 --> 00:02:37,090
Nemůžete mi jen tak říct, že existuje nový zázračný lék

64
00
Zde máte mnou přeložené titulky. Snad budete spokojeni! :)
Teším se až budu koukat...Miluji South Park :-) :-)
Dikens za titulky
ak nemas zariadenie co neprehra HDR hladas SDR,
na sdilej.cz nějaké jsou a vypadají použitelně
Našel by se překladatel?
Tak já tu vidím trollit a dělat debily ze sebe hlavně je, nic proti nim ale zdá se mi to přinejmenší
Nikto sa vazne nechysta prelozit tento klenot ?
Chlapče, chlapče, ty to máš v té hlavě pomotané.
Proč je to vždy slovák? to je nějaká mentální disciplína či co :O
Nie.
Já do rozdělaného zápisu zásadně nezasahuji. Ani v případě, že se jedná o SK.
Navíc mám už jiné plá
Když mám na výběr HDR tak snad jdu do něj ne -rolls eyes-
Fair Trade.S02 en titulky
Titulky jsou prekladany do slovenstiny, takze nevidim duvod, proc by se toho nemohl ujmout i nekdo z
Fair.Trade.S02.1080p.WEBDL.[DUTCH].[FlyingDutchman]
SDR verze jsou snad vsechny, co nejsou HDR, ne?
Nikde nic?


 


Zavřít reklamu