300: Rise of an Empire (2014)

300: Rise of an Empire Další název

300: Vzestup říše

Uložil
jives Hodnocení uloženo: 28.6.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 807 Naposledy: 30.12.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 473 709 903 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 300 Rise of an Empire (2014) DVDRip XviD-MAXSPEED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky z ** *** by klikklik

sedí na
300 Rise of an Empire (2014) DVDRip XviD-MAXSPEED

příjemnou zábavu
http://www.csfd.cz/film/255445-300-vzestup-rise/
IMDB.com

Titulky 300: Rise of an Empire ke stažení

300: Rise of an Empire (CD 1) 1 473 709 903 B
Stáhnout v jednom archivu 300: Rise of an Empire

Historie 300: Rise of an Empire

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE 300: Rise of an Empire

10.9.2014 23:15 board25 odpovědět
bez fotografie

reakce na 762598


Právě, že na verzi 300.Rise.Of.An.Empire.2014.HDRip.XviD-AQOS nesedí. Titulky se předbíhají o cca 8 vteřin.
17.8.2014 18:24 mobrules odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader12.7.2014 2:24 jives odpovědět

reakce na 759608


Titulky by měly sedět na tuto verzi.
30.6.2014 23:05 board25 odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečasování na verzi 300.Rise.Of.An.Empire.2014.HDRip.XviD-AQOS. Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso
zkus addic7ed.com ... ale k ceskym pochybuji :(
Najde se někdo kdo by udělal titulky? Hodil jsem tento dokument na uložto.
Strokes.of.Genius.2018.1