Ukrajinské titulky

13.3.2022 1:00 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Ak som bola nepríjemná, tak sa ospravedlňujem. S tou licenciou... Možno sa im už fakt nechce. :-D Ale keď si odmyslím sk/cz komunitu, ani sa im nedivím. Takže idem zaliezť do diery. :-D
V Kate je to už dlho. Vždy to bola špecialitka KDE. Ale ak by som zase potrebovala konvertovať vo veľkom, tak radšej opäť jedna prachom zapadnutá terminálová utilitka.
12.3.2022 23:05 zandera odpovědět

reakce na 1478982


a Notepad/ Notepas plus a CTRL-C, CTRL-V?
12.3.2022 22:43 standakuky odpovědět
Tohle jsou ukrajinské titulky BDrip, které jsem vyzkoušel i v televizi s přehrávačem KODI, tudíž budou funkční i v mobilu a mají i správnou diakritiku.
K tomu povolení nepovolení - citoval jsem jen jeden článek, který jsem našel na netu o textových editorech pro Linux. Z toho článku jsem vyrozuměl, že se do toho nikomu nechce. O licencích v něm nic nepíší, tak jsem se dál o to nezajímal a jen interpretoval napsané, takže je možné, že v tom licence hrají nějakou roli.
Pokud na net umístím nějaký program, tak je mi jasné, že si to musím nějak pojistit, nebo to někdo udělá za mne a bude to vydávat za své.
Ještě k těm titulkům ode mne - vypadá to, že se i u tebe zobrazují správně, což je dobře a jsem za to rád.

příloha Kolja.1996.1080p.Directors.Cut.uk.srt
12.3.2022 21:31 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Ja mám mindráky už z MKVToolNiX. :-D QT je strašne bloated a ja som zástanca minimalizmu. Plus ešte programy postavené na pythone. To toľko knižníc naťahá...
12.3.2022 21:28 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
KDE a qt knižnice na môj stroj nemôžu. Posledná dobrá verzia KDE bola 3.5. A to už je teda dosť dávno. Odvtedy je to ***. Vlastne všetky DE sú ***. Ale to už podľa mojich preferencií. :-D
12.3.2022 21:22 zwicky Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1478987


Já používám na linuxu Kate jako textový editor a v něm je i podpora cp1250. Používám na konverzi cp1250 na utf8.
12.3.2022 21:20 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Ak to nepochopíš ani po tom vysvetlení, si beznádejný. Nič o tom neviem, ale viem, že mám pravdu. Nič v zlom. Len mi to príde viac ako úsmevné. :-D
12.3.2022 21:15 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Neber to ako urážku, keďže o tejto téme nevieš nič, ale ak ti píšem, že licencia cp1250 neumožňuje toto kódovanie použiť v editoroch, tak to nepíšem bezdôvodne. Ak by boli také lamy, ani utf-8 či iné kódovania by im robilo problémy. Utf-8 spadá pod unicode a to je vydané pod prispôsobenou MIT, čo je najbenevolentnejšia licencia v OpenSource svete. To len na porovnanie. Ak ako programátor vydáš nejaký program, písmo, čokoľvek v IT svete, zvolíš si nejakú z dostupných licencií. Inak to nepatrí tebe. Bude to patriť niekomu, kto ti to ukradne a vydá pod licenciou. Je to niečo ako patent. Skutočne o tomto nemáš žiadne vedomosti. Bohužiaľ, ale je to tak.
Ver, že ak by na to srali, tak ako píšeš, tak sa nezobrazuje správne ani v linuxáckych prehrávačoch videí.
12.3.2022 20:54 standakuky odpovědět

reakce na 1478944


Když je otevřu v Subtitle edit,tak se mi zobrazují také správně, ale právě v tom Wordu ne, a abych je dostal do kontejneru mkv a byly správně zobrazeny nejen v počítačových přehrávačích, ale i v „chytrých" televizích a mobilech, musím je vytvořit jako srt a naformátovat je tak, aby si s nimi ten Word a následně televizní přehrávače poradily. Kromě Samsungu, ty snad ještě nic, co by zvládalo titulky v kontejnerech, nevyrobily. U nich se musí z kontejneru vytahnout a uložit jako textový formát právě otevíraný tím WordPadem. Takže ty titulky by Samsung nezvlád.
A jak tady LukasNeumann1 píše, tak se mu ty, co přeložil, nezobrazují, tak jsem je udělal znovu a asi se mu zobrazují.
A ještě o tom povolení na Linuxu - nejde o povolení, ale o to, že to Linux ještě nikdo nenaučil, žádný programátor se tím nezatěžoval.
Bohužel je to smutné, ale je to tak.
12.3.2022 19:40 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Na Linuxe to pri cp1250 vyzerá vždy tak. Vo všetkých editoroch. V nich povolenie použitia tohto kódovania nie je. V prehrávačoch už je, no ja si pamätám časy, keď nebolo ani tam. Internet v plienkach, online konvertorov ako šafránu a všetci používajú Windows zadara. 90tky boli jednoducho také. A teraz si predstav to peklo... Takže áno, V Linuxe a OS s licenciou ako má Linux, je v tom práve tá licencia z čias keď "Windows hates Linux".
V skratke. Video prehrávač mi ich zobrazí správne, akýkoľvek editor nikdy. Práve kvôli licencii, ktorá umožňuje implementáciu iba do čistých zobrazovačov ako sú video prehrávače, nie do editorov.
Omrkla som to, a tie titulky ti ten program otvára v cp1252. Kedysi na Win bol dobrý Notepad++ alebo PSPad. Skús ich otvoriť v nejakom pokročilejšom textovom editore.
V prípade potreby konverzie z cp1250 na utf-8 používam túto stránku: https://www.motobit.com/util/charset-codepage-conversion.asp

příloha kolja-ukr (cp1252).jpg
12.3.2022 19:33 chey odpovědět

reakce na 1478929


mě se ve win zobrazují teda normálně správně
12.3.2022 18:36 standakuky odpovědět

reakce na 1478891


Tak tohle mi občas udělá i Windows při konverzi z UTF 8 na CP1250 také. A opravit to zpětně znamená přepsat to ručně. A když tuhle konverzi provedeš, tak podle toho obrázku to musíš přepsat ručně. To bohužel i já. Konverzí už to zpátky neopravíš.
Vypadá to jako by tam do toho přeskočily nějaké znaky z CP1251, což je cyrilice(ruština, ukrajinština, srbština). A asi do toho jsi měla překodovat ty titulky. Já je v cyrilice dělal poprvé a kodoval jsem je v UTF 8 with BOM (ještě je UTF 8 without BOM, ale nevím, k čemu slouží).
A ještě něco - chyba není u nikoho, protože kodování 1250 a podobné nikdo nezná - je to jenom specialita Windows a jiné operační systémy ho neumí přečíst. A pokud nebudeš mít klávesnici CZ, tak ho nepřečte ani Windows. Licence za to nemůže.
Ale podstatné je, že Lukasovi se ty titulky zobrazují správně, o což tady šlo.
Já jsem rád, že ses takhle ozvala, protože se rád poučím, samozřejmě s Linuxem jsem nepracoval, takže o něm vím jen to, co jsem se dočetl.
Jen pro zajímavost, abys viděla, jak se ty tvé titulky zobrazují ve Windows.

příloha Snímek obrazovky (1).png
12.3.2022 14:58 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Budem hnidopich, ale asi si ešte nevidel zobrazenie cp1250 na linuxe. :-D
Windows nemá problém zobraziť utf-8. Linux cp1250 kvôli licencii má. Ani konverzia na utf-8 nejde. To len menšia informácia k tomu bezproblémovému zobrazovaniu. Menšia ukážka v snímku. :-D

příloha Walker-S01E16(0000358027).jpg
12.3.2022 14:32 standakuky odpovědět

reakce na 1478860


Chyběla nejpodstatnější informace - používám Linux. Ona ta chyba není u mne, ale ve Windowsu. A bohužel smutná pravda - texty zpracované ve Windows jsou čitelné v Linuxu, ale opačně to úplně neplatí. Takže když použiju tvé titulky, tak místo azbuky mám latinku.
12.3.2022 13:02 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
A inak, mnou vložené titulky mali ešte jednu chybu. V MKVToolNix to pri vkladaní hlásilo toto:
kolja-ukr.srt' stopa 0: Chyba na řádku 11: očekáván řádek s časovým razítkem SRT, ale nalezeno něco jiného. Ukončování tohoto souboru.
Kódovanie je podľa MKVToolNix utf-8.
Stačí ich otvoriť a uložiť v titulkov editore. Upravené už nebudem vkladať. Nevidím v tom význam.
12.3.2022 12:39 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
A pre porovnanie, toto sú tie tvoje.

příloha Kolja(0000274268).uk.jpg
12.3.2022 12:35 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
U mňa sú. Poznámkový blok či WP nepoužívam, ale medit. mpv mi ich vzalo. Používam linux a kódovanie je tiež v poriadku. Chyba musí byť u teba.

příloha kolja-ukr.png
12.3.2022 12:31 standakuky odpovědět

reakce na 1478836


Nejsou v pořádku, otevři si je ve WordPadu nebo poznámkovém bloku a musí tam zůstat azbuka, ty tvé opravené jsem stáhl a azbuka se proměnila na latinku, což byla základní chyba, o kterou se jednalo.
Jen pro zajímavost - zkus si stahnout ty mnou nahrané titulky a otevři si je v uvedených programech. V podstatě jje můžeš otevřít rovnou v prohlížeči.
12.3.2022 11:37 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Opravila som tie tvoje titulky. Stačilo otvoriť v textovom editore a opraviť chybné veci. Boli tri.

příloha kolja-ukr.srt
11.3.2022 23:25 LukasNeumann1 odpovědět

reakce na 1478749


Super - fungujou. Můj film je také dvdrip - takže i čásování by mělo sedět. Děkuji
11.3.2022 23:20 standakuky odpovědět

reakce na 1478733


Ty titulky jsou tak dokonale poškozené, že nejdou ani číst.
Zkus ty, co jsem tady nahrál. Je to tedy strojový překlad, asi v 5 jsou dlouhé řádky, ale kvůli kodování jsem s nimi raději nic nedělal.Chtělo by to je rozdělit na dva titulky, tak snad se to vejde na obrazovku.
Do mkv kontejneru je vlož přes MKV Gui. Pozor - je to DVD,takže na BD rip ani na TV rip nemusí sedět. Otevřel jsem je i v poznámkovém bloku a zobrazují se správně.
Dej věddět, jak to dopadlo.

příloha Kolja(0000274268).uk.srt
11.3.2022 23:14 LukasNeumann1 odpovědět

reakce na 1478737


Používám MKVToolNix, jako jazyk zvolím přímo ukrajinštinu , znakovou sadu jsem zkoušel UTF - 8 a ISO 8859-5. V obou připadech nefunkční - nic se nezobrazuje. Pro přehrávání používám VLC
11.3.2022 22:20 K4rm4d0n odpovědět
Když už teda chceš použít strojový překlad, tak zkus radši DeepL.
A co myslíš vložením? Muxing v MKVToolNix? Nebo drag'n'drop titulků do videa při přehrávání.
Tak jako tak se kódování nastavuje při samotném přehrávání. Pokud nefunguje East Europe, zkus Russian...
11.3.2022 22:20 ondrasek32 odpovědět
MKV GUI? Zkoušel jsi? Mne zatím nikdy nezklamal.
11.3.2022 22:11 LukasNeumann1 odpovědět
Nejde mi o super doslovný překlad - pro pochopení filmu by to takto mohlo stačit
11.3.2022 22:10 LukasNeumann1 odpovědět
Tady je přeložená verze

příloha kolja-ukr.srt
11.3.2022 22:09 LukasNeumann1 odpovědět

reakce na 1478731


Jedná se o film KOLJA, stáhnul jsem si k němu cz tit a pomocí google překladače přeložil do ukrajinštiny. Po vložení do mkv se mi nezobrazují - myslím že je chyba ve znakové sadě - nejsem si jistý jakou použít...
11.3.2022 22:00 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1478724


S vložením kam?
11.3.2022 21:34 LukasNeumann1 odpovědět
Měl by někdo pár odpovědí pro pomoc s vložením ukr titulků?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)
Mezinárodní SVOD distribuci zajišťuje Apple(únor 2026), snad budou titulky už na PVOD.
v blízké době ne
Díky, zaregistrovala jsem a počítám s tím.
VOD 27.1.VOD 23.12.
Ty čekající titulky jsou translator, že? Bude ofiko CZ podpora?
Snímek ESPION, LEVE - TOI, 1982, režie R. Boisset má české titulky. Dal by se prosím tento film sehn
Ale je. Musíš zaškrtnúť "Pre dospelých +18".
lepsia mimozemska rec bola v mars attacks ;-)už to tam asi neni... :-(
https://www.youtube.com/watch?v=UFe6NRgoXCM&t=82s
Vďaka vďakúca! Na WS pod názvom "The.Violation.of.Claudia.1977.BDRip.1080p.x264" [2,63 GB]