Pomůže mi někdo s překladem?

25.12.2025 7:30 HTB odpovědět

reakce na 1658034


Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí.
Takových věcí bylo ve filmu víc, ale většina se dala tak nějak vyřešit, tohle se nedá. Holt nechám tu jednu minutu přeloženou napůl.
24.12.2025 16:21 blacklanner odpovědět
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat.

- Angličtina je pro mě německá vesnice.
- Myslíte španělská?

Musel by se upravit i ten Sluff/Slough předtím.

Třeba na:
- You proceed to the nearest manufacturing town, which is...?

- Co by minou dohodil.
- Myslíte kamenem?

A to T-H-O-U-G-H is "though" třeba, že se bude rozčilovat a říkat, že: policistovi se říká bobík, člověk musí být v pokoji, er... tedy v klidu, nebo to hodit na anglické reálie či na rozdíly mezi Němci/Angličany.

Můžeš to zkusit s podobně znějícími slovy, ale i tak se ten rozhovor bude muset hodně měnit, protože celé je to o tom různě znějícím ough.
24.12.2025 9:38 vig520 Prémiový uživatel odpovědět
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejmě v tom, že angličtina má ve srovnání v češtinou mnohem víc slov, která znějí úplně stejně a přitom se jinak píšou a něco jiného znamenají. Pokud jde o komedii, dá se to obejít nějakým šišláním, pokud jde o něco vážnějšího, tak fakt nevím.
24.12.2025 9:23 HTB odpovědět

reakce na 1657944


No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník.
Facebook jsem nikdy nepoužil, tak zkusím někoho zaúkolovat.
Díky.
23.12.2025 19:02 K4rm4d0n odpovědět
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná:
https://www.facebook.com/groups/204871392863350

Třeba někoho něco napadne tam...
22.12.2025 12:53 HTB odpovědět
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335
Film je na WS

příloha The Goose Steps Out.1942- anglicky.srt
22.12.2025 12:52 HTB odpovědět
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň trochu smysl. Myslím, že to přeložit vůbec nejde, ale třeba někoho něco napadne, alespoň jak to nějak zakamuflovat.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Gourou.2025.1080p.BluRay.DDP7.1.x264-SbR [14,6 GB]
Jasné. V rámci produkčného rozpočtu cca 50 tisíc (finálny rozpočet mohol byť až 750 tisíc) mal 5000-
Titulky cz asi nebudou co? Našel by se nějaký překladatel
Neglected.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Aj prvý Blair Witch to mal tak nejako podobne, nie? Blair witch tuším zarobil okolo 250 mega, a tiež
Marama.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Signal.One.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English.srt
Tak to byl jen kec? Upozornil jsem na to. Tohle pak nemá vůbec smysl.
Díky. Ano, bude to na Blu-ray od Radiance. (-:
VOD 12. červnaTu su angl. na Lama verziuTu su anglicke Titulky na Yify
Poprosim na Shou zhe tian (2026) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.BZ]
Ano je to skvělý kousek. Pokud chceš origo znění tak je to na netflixu. Možná ti to někdo ripne, já
Something.About.Her.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SNAKE Bude na WS (viem, že sú tam menšie ver
*Radiance Films Fajn výber, btw!
A.Woman.Kills.1968.1080p.BluRay.REMUX.AVC.LPCM.2.0-HDT [17,85 GB] La.femme.bourreau.1968.1080p.BluRa
Obsession má za sebou opäť silný (4!) víkend (+25,6 mil. z USA). Spolu už 225 miliónov! To je 300-ná
Gourou.2025.FRENCH.2160p.UHD.BluRay.x265-SESKAPiLE [32,05 GB]
Gourou.2026.FRENCH.2160p.SDR.WEB-DL.Dolby.Atmos.H265-Slay3R [11,0 GB]
Díky za průzkum. Tušil jsem a preventivně stáhnul jiný rls :)
Gourou.AKA.Guru.2025.1080p.BluRay.FRENCH.x264-Ulysse [16,5 GB]
Pozrel som na to. Bude to chyba v release, nie v uploade.
vopred vdakaNe.Minimálne to odtiaľ teda zmažem.Ako prebudiť svet? Hmm. Ďakujem.
No problemo, staženo jinde. (upozornění pro ty, kdo by z WS chtěli stahovat...)
To netuším. Už to na disku nemám.
Jen pro info: Na WS v čase 58:22 "záškub" a od tohoto místa posunuté audio asi o 90s. Error při uplo