Zapsat nový překlad  |  Jen aktivní

Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dok. Upraveno Jazyk Zpracovává

A Star Is Born

IMDb 29606
A Star Is Born
  3.7.2018 19.7.2018 17.07.2018 19:52 CZ msiticjoe
Bude to na verzi 1080p DTSHD Grym (má 12GB). Protože je čas prázdnin a dovolených - a neb je film celkem ukecaný, tak proto delší čas překladu. Ale když nikdo neudělal titulky celých 80 let, tak se to nezblázní :-) Možná existuje české znění v nějakých prvorepublikových archivech, ale kdo k nim má přístup, že?
ps.: jestli se někomu nechce stahovat 12GB (což se nedivím), udělám ještě rozumnou verzi v HEVC do 2GB a prdnu na ulo..to

9. 7. - 21:32 - přeloženo 0:15:38 z 1:51:45
10. 7. - 21:11 - přeloženo 0:30:26 z 1:51:45
13. 7. - 19:59 - přeloženo 0:48:23 z 1:51:45
16. 7. - 20:58 - přeloženo 1:05:21 z 1:51:45
17. 7. - 19:54 - přeloženo 1:22:54 z 1:51:45
Tento překlad má zapsáno v požadavcích celkem 2 registrovaných uživatelů (poslední 4.7.2018)
VZKAZY A KOMENTÁŘE K A Star Is Born
uploader12.7.2018 17:51 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Včera mě zachvátila rýmička, tak mám prodlevu. Zítra to už snad bude dobré a budu pokračovat.
9.7.2018 14:26 majo0007 odpovědět

reakce na 1170313


Vďaka, už to tam vidím, skvelé.
uploader9.7.2018 12:32 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170265


Dala :-) Nějak odpolko ji nahodím.
9.7.2018 7:05 majo0007 odpovědět

reakce na 1170174


Díky, samostatná audio stopa zo zdroja by sa nedala nahodiť (to AAC pri HQ rls, nie je veľmi lákavé...)?
uploader8.7.2018 18:29 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
To asi jo, ale otázka je, zda má stejný source. Udělal jsem z Gryma tři verze, ať si každý vybere. Upload na ul..to je nějakých 800kB/s, takže cca po osmé tam najdete HEVC 1080p HQ verzi (5GB), HEVC 1080p standard (2GB) a x264 720p (1,5GB). A já jdu překládat :-)
7.7.2018 23:49 clodwik odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170006


na na domácím serveru je A.Star.is.Born.1937.720p.BluRay.x264-x0r
1,8GB
uploader7.7.2018 22:53 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Snad zítra se už do toho budu moct pustit. Zatím je staženo 84,0% a download speed je okolo 145kB/s. Takhle dlouho jsem snad nic nestahoval od dob vytáčeného připojení :-)
7.7.2018 16:05 pskricka1 odpovědět
bez fotografie
Těším se na překlad. Díky moc že překládaš tuto starou klasiku.
4.7.2018 22:23 pavel13 odpovědět
bez fotografie
Díky předem za překlad.
3.7.2018 21:11 MovieLoversCZ-SK odpovědět
bez fotografie
Ještě jednou ti mockrát děkuji. Přeji ti hodně štěstí s překladem, a ať ti to jde hezky od ruky. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zrušení vašeho účtu



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
mozno by bolo dobre to dat prec z rozpracovanych. inak sa toho asi nik neujme.
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso