VZKAZY A KOMENTÁŘE K Nosferatu |
31.1.2025 20:59 spider1974  |
odpovědět |
|
31.1.2025 19:41 intro  |
odpovědět |
reakce na 1624496
Paráda. Ještě jednou moc děkuji za tvojí práci
|
31.1.2025 18:09 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1624433
Bude to ještě před prvním zakokrháním kohouta.
|
31.1.2025 10:13 beathoven |
odpovědět |
Díky moc kámo, hlas som poslal hned na zaciatku mesiaca. Užívaj víkend!
|
31.1.2025 7:45 intro  |
odpovědět |
Prosím prosím ať už jsou. Rád bych v sobotu čuměl  . Moc děkuji.
|
30.1.2025 22:51 niro  |
odpovědět |
diky moc predem za titulky
|
30.1.2025 16:57 MoravskýDrak  |
odpovědět |
reakce na 1624369
Si určitě dělá prdel
|
30.1.2025 16:27 tavlas77 |
odpovědět |
|
30.1.2025 15:58 rommel88  |
odpovědět |
Ten, kdo napsal upíra s tvrdym y, si ty titulky nezaslouží, to už je moc
|
30.1.2025 15:53 maxpower  |
odpovědět |
Upload pozítří ráno? Takže v sobotu, nebo kdy to bylo psané?
|
30.1.2025 13:36 sprite1000  |
odpovědět |
reakce na 1624044
Takto to vyzerá ked už dochádzajú argumenty a zdravý rozum . Gratulujem .
|
29.1.2025 23:15 jirkazuza |
odpovědět |
|
29.1.2025 22:57 kruger45  |
odpovědět |
Jsem si to omylem pustil se slovenskejma, a kdo nevydrží doporučuji - Byla to taková špica, že jsem asi 2x zaspal :P třeba jkenom nejsem cílovka mno.
At je tu i něco málo k filmu. Rozhodně to stojí za český překlad.
|
29.1.2025 22:33 milan.hlavac  |
odpovědět |
Kurde hosi, kazdejch pet minut tady lizu monitor a furt nic. Tak nereste cypoviny a honem, honem. Buchte sem slibil upyra.
|
29.1.2025 20:20 vasabi  |
odpovědět |
reakce na 1624296
A to je jako vše, co jsi vypudil? Tak to je docela slabý výkon.
|
29.1.2025 19:41 4ceratops  |
odpovědět |
reakce na 1624197
Samozrejme som to s tou skvelou Babišovou češtinou myslel ironicky
|
29.1.2025 19:39 4ceratops  |
odpovědět |
reakce na 1624210
Prepáč, ale musím sa ohradiť. Fico aj Babiš sú predsa typickí predstavitelia nemŕtveho druhu a s grófom Orlokom pózujú na niekoľkých dobových fotografiách. Takže sa držíme témy tým, že sa bavíme o upíroch
|
29.1.2025 19:38 jirkazuza |
odpovědět |
|
29.1.2025 19:19 milan.hlavac  |
odpovědět |
Kurde proc to tak trva. Poradim ti, asi se s tim placas. Hod to do prekladace, udelej korekci a je to. 4 hodiny prace max. Tak honem, uz se fsichni chceme divat. Viva La Moravia! Hop hop hop!
|
29.1.2025 12:53 Adrian Hates |
odpovědět |
reakce na 1624201
Buď tak laskav a nepiš sem naprosté bláboly, že Češi se s radostí vzdali svého území
|
29.1.2025 10:11 kruger45  |
odpovědět |
reakce na 1624201
Je rozdíl mezi tím být okupovaný ale i kolaborovat a na plno, chtít tu zvůli mít. Je to historie ale třeba to připomínat^^ abych to ukončil.
|
29.1.2025 9:12 kaldos  |
odpovědět |
Diky že budou titulky a doufám že po dokončeni někdo tu diskuzi smaže protože tak 90% příspěvku neni vubec k tematu Nosferatu.
|
29.1.2025 8:51 kruger45  |
odpovědět |
reakce na 1624201
To nepopírám, proto nikdy nepochopím že tu komouši vůbec byly...
|
29.1.2025 8:47 desade  |
odpovědět |
Ľudia, neťahajme sem politiku, bavme sa radšej o dobrých filmoch...
https://www.novinky.cz/clanek/vtipy-je-robert-fico-paranoidni-40505980
|
29.1.2025 7:52 rastikbart  |
odpovědět |
reakce na 1624189
taketo veci by som nevykrikoval. cesi sa s radostou vzdali skoro polovice uzemia ked si ich hitler vypytal. https://infocz-media.s3.amazonaws.com/infocz/production/files/2020/07/15/12/05/46/208f1041-68ae-4cdd-b9a5-10a8705f4e46/5942468.jpg vy ste tiez taky narod holubici
|
29.1.2025 7:39 rastikbart  |
odpovědět |
reakce na 1624016
"já budu vždy ten, který ustoupí. Vždy a za jakýchkoli okolností.
Z mé strany bude ohleduplnost absolutní. Ať už půjde o jakýkoli film. Ono vždy se dá najít náhrada."
tak absolutne by som to nehrotil. vezmi si ze zapises nieco o co ziada 50 ludi a potom ti napise niekto co nic neprelozil ze to chce a dopadne to tak ze to prezenie translatorom. a normalny preklad uz nikto nespravy pretoze "ved na premiu uz cakaju na schvalenie"
|
29.1.2025 6:46 jirkazuza |
odpovědět |
reakce na 1624187
Nenaučil, jeho mluva je stejná hrůza jako jeho mozek
|
29.1.2025 0:03 kruger45  |
odpovědět |
reakce na 1624185
SLováci většinou táhli s nepřitelem nepamatujete si na slovenský štát fašistický? radši si ho nechte myslůím že by sem ani nechtěl :P woorhes a jiní jsou zde v menšině ( je to beztak troll co to dělá schválně)
|
28.1.2025 23:24 4ceratops  |
odpovědět |
reakce na 1624186
Preboha nie! Vieš koľko takých tu ešte máme?! Viac než sumár všetkých publikovaných titulkov na titulky.com. Ale musíte uznať, že po česky sa naučil krásne
|
28.1.2025 23:03 jirkazuza |
odpovědět |
reakce na 1624185
Přesně tak ,u nás by zase víc jak polovica-přesně řečeno 70%, by byla taky ráda, kdyby Babiš šel nazpět na slovensko
|
28.1.2025 23:00 4ceratops  |
odpovědět |
Prečítal som si celú túto diskusiu. Ja blázon. Čo k tomu povedať? Takto by to asi nemalo vyzerať, aj keď všade to teraz nejak takto vyzerá. A Fica si worhees kľudne vezmi do Čiech, minimálne polovica nás Ti bude nesmierne vďačná. Ale na Tvojom mieste by som to nerobil, pretože čoskoro máte späť Babiša a takú koncentráciu nepríčetných špičkových cynikov jedna krajina ťažko unesie. Všetkým všetko dobré...
|
28.1.2025 22:46 kruger45  |
odpovědět |
reakce na 1624177
Nejsou? co teprve moraváci. Tak se zase uklidněme ne
|
28.1.2025 22:45 kruger45  |
odpovědět |
reakce na 1624180
OT: Je to blb ale vlecčems má pravdu. To se stává nemusíš s každým souhlasit ale na každém šprochu. Když už jsme u toho. Jinak, slováci aspon tady si za to můžou sami - chovají se jak rozjívený parchanti kolikrát.
|
28.1.2025 22:44 kruger45  |
odpovědět |
70% znamená že asi nějak extra nepospýchá, takže podsouvat mu titulky na film který ho třeba ani nezajímá - když nemá přeloženej ještě ani tenhle mi nepříjde úplně nejbystřejší.
|
28.1.2025 22:42 espan  |
odpovědět |
reakce na 1624177
Přesně tak, škatulkování do slušné diskuze nepatří. Burani jsou jen ti, kteří volili Fica.
|
28.1.2025 22:41 jirkazuza |
odpovědět |
Vidím že se na tomto chatu nahromadilo spousta zoufalců  i když nevím jak jsou staří, řekl bych že většina s nich jsou nevyzrálí jedinci, i když např. zde zmiňovaný Fico je už hodně starý a není tam vidět žádný progres ve vyzrálosti ...
|
28.1.2025 22:38 wauhells  |
odpovědět |
reakce na 1624044
Jak by se ti líbilo, kdyby nějaký Slovák napsal, že Češi jsou namyšlení burani? Tvůj koment je totální ubohost, svědčící o tvé "úrovni".
|
28.1.2025 22:27 jahmanko33  |
odpovědět |
reakce na 1624044
Ty mas kolko rokov, ze sa takto vyjadrujes, zovseobecnujes, tahas sem politiku a urazas v podstate iný národ, susedný? bud velmi málo, alebo velmi vela, alebo v hlave prazdno..
|
28.1.2025 22:24 jahmanko33  |
odpovědět |
reakce na 1624073
Má teprve 70 percent, tým myslís co?
|
28.1.2025 18:35 iamguilty |
odpovědět |
|
28.1.2025 18:03 worhees |
odpovědět |
reakce na 1624042
kéž by jsme měli někoho jako je Fico...
|
28.1.2025 13:50 siefe |
odpovědět |
reakce na 1624029
Ty si fakt "DEBIL".
|
28.1.2025 10:57 spider1974  |
odpovědět |
reakce na 1624044
A já už se lekl, že tady nenajde aspoň jeden exot co do toho začne tahat politiku......výborně máme tady vítěze.
|
28.1.2025 9:52 kruger45  |
odpovědět |
reakce na 1624045
Moc bych ho nehonil má teprve 70% ale nahodit to asi můžeš
Napsal bych to takhle : "Nechtěl by ses mrknout až budeš mít čas, třeba na Tatami  za přepokladu že už nemáš něco jiného vyhlídlého" vidíš to je lepší hlavně potom Mind-clusterfucku co tu je a byl.
|
28.1.2025 1:29 jahmanko33  |
odpovědět |
Dávam návrh, čo takto preklad skvelého filmu Tatami?
|
28.1.2025 1:23 kimoli  |
odpovědět |
Slováci se skoro vždy chovají jako namyšlení burani. Fico je jejich dokonalý představitel.
|
28.1.2025 0:31 kruger45  |
odpovědět |
reakce na 1624029
Pak se člověk diví že se zde slováci hejtují achjo. Nadávat někomu, kdo překládá něco pro radost může jen hloupý troll.
|
27.1.2025 23:37 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1624033
To je z mé strany pro dnešek vše
|
27.1.2025 23:01 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1624027
To je mi jasné. Tak tím všechny vyzývám, aby to nepřekrucovali. Taky sis určitě všiml té části, že ty zápisy předem omezím nebo dokonce úplně anuluji, tudíž to nebudu dělat a když to už udělám, tak tam bude ten dovětek. A není to jen o tobě, ale týká se to všech překladatelů, kteří by měli potencionální zájem. Taky ten zápis předem není žádná rezervace, jak už jednou zmínil admin, což je naprostá pravda. Je to spíše nějaká informace o jistém zájmu jistého překladatele, pak už je to čistě a jenom o lidech. Ale taky pochop, že je to čistě za mě. To co tady píšu. Nemůžu mluvit za ostatní. A i kdybys ho chtěl přenechat, což nechceš, tak ti přenechám jakýkoli film.  Na tom není nic špatného. Je to pozitivní věc a je to přesně ten přístup, jak by měla fungovat komunita.
V tom se asi shodneme oba.
|
27.1.2025 22:59 Zimcik1  |
odpovědět |
reakce na 1623680
Kdysi tu byl překladatel (nevím už nick) a psal , že byl v nemocnici měl něco s rukou a , že se jeho překlad opozdí , že má zdravotní problémy. Byl slušný omluvil se , i když nemusel se a opravdu ho dodělal zase jako bych na nikoho netlačil .
|
27.1.2025 22:58 Adkins  |
odpovědět |
reakce na 1623998
Ty mu môžeš tak akurát nožičky a ručičky bozkávať za jeho tvorbu za tvorbu ostatných prekladateľov ,za to že tu vôbec existuješ tak sa láskavo nestaraj do cudzích záležitostí o ktorých nemáš ani poňatia a buď vďačný za ich tvorbu..
|
27.1.2025 22:54 killerkings258  |
odpovědět |
reakce na 1624027
Tie debilné výhovorky si choj hovoriť nejakému decku na základnej škole
|
27.1.2025 22:37 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1624016
Já mám pocit, že dost lidí nechápe vůbec podstatu mého dotazu a dělají z toho něco, co to vůbec není. Proto mi vůbec nedává smysl, že se k tomu od začátku vyjadřuje tolik lidí, kteří tomu nerozumí. Rád bych v návaznosti na tento tvůj text poukázal, že ohledně příkladu s filmem 28 Years Later jsem po tobě nikdy nechtěl, aby sis film nezapisoval. Dokonce jsem ti říkal, ať si film klidně zapíšeš (ať si film zapíše, kdo chce). Jen mi smysl dává, aby si překladatelé zapisovali věci až ve chvíli, kdy je možné film překládat, aby tam byla jasná startovní pozice, a nevyužívali tuto sekci jako rezervaci, když to rezervace není. Je to pak svým způsobem zneužívání systému. Já se chci o překladu rozhodovat až ve chvíli, kdy to bude aktuální a kdy můžu lépe vyhodnotit své časové možnosti, ne řešit, co bych si mohl dopředu zapsat...
Tak, jak jsi to formuloval, to zní, jako bych po tobě chtěl, abys mi nějaký film přenechal, což je za mě celkem dost velká změna významu, a bohužel je to pak munice pro mé hejtry zde, kteří to takto překroucené budou hlásat dál...
|
27.1.2025 22:34 AndreaLee  |
odpovědět |
reakce na 1624016
Fair Play Award Winner. Thumbs Up!
|
27.1.2025 22:08 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1623991
Já se tu ale s nikým nehádám.  Co píšeš by s největší pravděpodobností nefungovalo. Zašel jsem ještě dál a začnu u překladů, které si zapíšu předem dopisovat dovětek, že jsem ochoten od zápisu odstoupit. Něco ve stylu: Kdybyste o překlad stáli, tak mi buď zde zanechte komentář nebo mi napište na e-mail, který je uveden na mém profilu.
Taky chci takové zápisy omezit nebo dokonce úplně anulovat.
Už teď jsem Titulkomatovi napsal, že si 28 let poté nezapíšu. A co řeknu, to platí.
Přestože jsem po filmu letmo pokukoval. Zrovna premiéra tohoto filmu je stále daleko. Ale to vůbec nehraje žádnou roli. Jak říkám: Co řeknu, to platí. Stačí napsat buď sem nebo na e-mail a do dvou minut je zápis zrušen.
Nicméně nikdo z nás není věštec s křišťálovou koulí a nedokáže předpovědět, co bude a jak na tom bude s časem. Ani Titulkomat, ani já. Takže to bude spíše operativní, než plánované. Vždy se dá nějak domluvit a já budu vždy ten, který ustoupí. Vždy a za jakýchkoli okolností.
Z mé strany bude ohleduplnost absolutní. Ať už půjde o jakýkoli film. Ono vždy se dá najít náhrada.
To je asi k tomu tématu a z mé strany vše  .
|
27.1.2025 21:02 killerkings258  |
odpovědět |
Titulkomat tu vždy niekoho uráža ako keby bol on svätý pričom filmy ktoré preložil tiež niekoľko prekladateľov chcelo preložiť no tí prekladatelia mali natoľko rozumu že mu nevybudovali také komentáre ako tu on predvádza
|
27.1.2025 21:00 killerkings258  |
odpovědět |
Titulkomat môže ísť do prdele
|
27.1.2025 20:12 Skinwalker1  |
odpovědět |
Ja ako nestranný pozorovateľ a človek čo nemá problém so žiadnym prekladateľom a po prečítaní diskusii,si myslím,že najlepším riešením by bolo,ak by ste sa tých top 10 prekladateľov(len príklad),vedeli dohodnúť medzi sebou a stále keď vyjde nejaká z tých top očakávaných noviniek,ju preloží niekto iný z Vás.Napríklad,že Lordek preložil teraz Nosferatus a dohodnete sa že on mal teraz tento top titul,tak 28 rokov neskôr,potom preloží Titulkomat a ďalší taký top kúsok saurix a tak ďalej,dúfam že chápete ako to myslím a takto ak by ste sa vedeli dohodnúť,by to mohlo byť férové voči každému prekladateľovi,čo sa týka prekladu tých top titulov o ktoré ma každí z Vás záujem.Lebo inač sa tu fakt že top prekladatelia budete zbytočne hádať a zbytočne riešiť kedy si zapísať preklad a kto to rešpektuje a kto nie a prečo a každý má svoju pravdu a nevedie to asi k ničomu normálnemu.No len taký návrh.
|
27.1.2025 19:58 rollman69  |
odpovědět |
Lordek rulezz, děkuji za tvou práci. Radši budu podporovat uživatele jako ty, kteří když si něco napíšou, dokončí to a hlavně pořádně. Nenávidím, když si velký film zapíše nějaký no name amatér, který si na první projekt vybere film, co má dvě a půl hodiny a ještě to udělá špatně. Máš hlasy a zaslouženě. Na ostatní se vykašli, pokračuj jako doteď
|
27.1.2025 11:36 datel071  |
odpovědět |
reakce na 1623587
Máš mé poděkování a hlas za korektně a slušně vedenou diskuzi.
|
27.1.2025 7:54 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623896
Ale tohle je přece překrucování reality je. Mně vůbec neurazilo, že jsi přeložil Die Alone. Vůbec se na to za tebe nezlobím. Neberu to z tvé strany jako něco špatného. Je to čistě tvoje věc, tvůj volný čas, tvé rozhodnutí. Nikomu nezakazuji překládat to, co překládám já. S touto variantou víceméně při zápise vždy počítám. Takže tvé reakce nechápu. Jediné, co se změnilo, je, že od té věci s Die Alone už nemám potřebu brát ohledy na tvé překlady. Není v tom nic osobního, prostě je nijak neřeším.
Black Bird jsem měl rovněž vyhlídnutý ještě předtím, než vyšel. Co je tam za problém? Překlad jsem si řádně zapsal ve chvíli, kdy jsem na něm začal pracovat, a tento týden překlad nejspíš dokončím. To, že ty sis film přeložil potají, bez zápisu, je mi upřímně jedno. To je opět tvoje věc, tvé rozhodnutí.
A ne, svými překlady si nedokazuji, jaký jsem frajer. Překládám pro zábavu pro sebe a abych udělal radost lidem v mé snaze poskytnout jim kvalitní titulky. Fakt v tom není žádné frajerství, honba za body, honění si ega, jen tvorba titulků. A nepřijde mi slušné, že mi někdo podsouvá jiné motivy...
Prohlašování v diskuzi, že si mou případnou odpověď nepřečteš, je hodně dětinské...
|
27.1.2025 1:32 mindhunter29  |
odpovědět |
Drahy titulkomat, ja ziadnu realitu neprekrucujem, co som napisal, za tym si stojim a je to cisty fakt. Maximalne som sa mohol o par dni seknut v tych casovych udajoch. Proste si mi vyhlasil mensi dzihad kvoli Die Alone, kde si cca 2 mesiace po zapise neprelozil ani ciarku. Keby to bol cz preklad, tak to este pochopim, ale na sk preklad sa nemas co urazat jak male decko. A ze nie vsetky preklady si odvtedy zapisujem do Rozpracovanych, ano, je to tak a je to prave kvoli tebe. Tipujem, ze by si sa mi naviezol aj napr. do Broken bird, keby som ho mal zapisany. Ono je totizto dost rozdiel v cz a sk, pretoze ak vyjdu prve cz titulky, tak tie sk uz ani nema zmysel robit, lebo si ich stiahne minimum ludi. Prajem ti vela stastia pri dalsich prekladoch, aj pri tych, co si zapisem a ty ich nasledne prelozis skor, aby si si dokazal, aky si frajer. Ak by si este nieco odpisal, neprecitam si to, lebo nema vyznam sa s tebou dalej bavit. Rob si, co chces, nerespektuj zapisy, ryp do ostatnych, nadavaj im, mne jento jedno. Nebudem uz na teba reagovat. Nikdy.
|
26.1.2025 11:59 oleg121  |
odpovědět |
reakce na 1623688
Mimochodom, keď už si sem prispel aj ty, admin, a viem, že to sem nepatrí, no neviem, ako inak ťa ešte kontaktovať, prepáč- od roku 2021 čakám na schválenie SK tituliek na film Chinese Zodiac (2012), už som ti ohľadom toho za ten čas aj 2x písal, vieš mi, prosím, povedať, kedy by mohli byť schválené?
|
25.1.2025 21:34 panacik80  |
odpovědět |
reakce na 1623688
dakujem konecne rozumne odovodnenie, snad to pan T pochopi
|
25.1.2025 21:17 ADMIN_ViDRA |
odpovědět |
příspěvek uživatele panacik80 jsem smazal, šlo jen o útok. k tématu - pravidla jako taková nejsou, předpokládá se tak nějak zdravý rozum všech. jen obecná "pravidla" k užívání:
- rozpracované titulky neslouží k rezervaci, ale informaci o tom, kdo na čem dělá
- každý si může zapsat, co chce - web je otevřený všem, ne pro pár vyvolených
- překladatel není povinen překlad dokončit - nikdo nevíme, co se může stát
ideální je, když překladatel zapisuje jen to, co aktuálně opravdu překládá, aby nedocházelo ke zmatkům. předpokládám, že nikdo nechce, aby polovina zápisů v této sekci byla o budoucích překladech a zvrhlo se to v pseudorezervace. extrémní varianta, ale je potřeba brát v úvahu extrémy. omezený není ani počet zápisů na osobu, ale samozřejmě všeho s mírou. když mají tři překladatelé zapsaných dohromady 15 věcí, je to malinko divné. myslím, že čím méně restrikcí, tím lépe. pak je to jen o lidech.
to je v kostce k této sekci. chovejte se prosím všichni slušně.
|
25.1.2025 20:44 peknypotkan |
odpovědět |
Na csfd nemôžete hodnotiť film, dokým nebol niekde oficiálne odvysielaný. Tu sa to možno dá spraviť podobne.. Čo ale potom, ak sa skoro naraz objavia zápisy od 3 rôznych prekladateľov? Bude tu niekto kontrolovať časomieru zápisu?
|
25.1.2025 20:43 oleg121  |
odpovědět |
reakce na 1623680
To je veľmi málo, keď zoberieš do úvahy, že prekladatelia majú aj svoje životy.  Preto možno skôr min. 10 dní. Ale áno, asi na tom niečo bude.
|
25.1.2025 20:38 1mustang  |
odpovědět |
Nepomohlo by pravidlo, že od zápisu tituliek je prekladateľ povinný uverejniť titulky napr. Do 3-5 dní?
|
25.1.2025 19:01 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623651
Předpokládám, že ne. Proč?
|
25.1.2025 18:45 vosduim |
odpovědět |
reakce na 1623643
Existují nějaká pravidla pro překladatele a pokud ano, je v nich zákaz zapsat si překlad před prvním dostupným relasem?
|
25.1.2025 18:33 oleg121  |
odpovědět |
reakce na 1623643
To, čo ti ten uživateľ písal a bol na teba zlý, som nevedel, ospravedlňuem sa a asi aj jeho nick si pamätám zle.  Sorry. Len mi to napadlo, keď si uvádzal, že rešpektuješ už zapísané filmy v sekcií Rozpracovaných. Čo už ale bolo za tým, som nevedel, ešte raz sa ospravedlňujem.
K problematike od nestranného uživateľa: Súhlasím, že nie je dobré brať zápis prekladu ako rezerváciu. Tuším sa niekde spomínalo, že nech pokojne vznikne na jeden film i dve a viac titulkov od rôznych prekladateľov a o ich kvalite môže rozhodnúť počet stiahnutí. To je tiež možno asi aj najtriezvejší prístup k veci. O tom, či má zmysel robiť viaceré preklady na jeden film podľa mňa nie je až tak dôležité rozmýšľať. Veď na rôzne staršie filmy tu jestvuje i 15-20 rôznych tituliek, hoci kvalitných je len niekoľko. Tie sú najviac sťahované, to potvrdzuje môj názor.
To, že ako skoro by sa mali preklady zapisovať, je tiež diskutabilné a všetky názory tu spomenuté majú v niečom pravdu. Nemyslím, že je až také strašné, keď si niekto zapíše preklad hoci aj mesiac dopredu (i keď som za to, že to je predsa len veľmi skoro), no súhlasím, že niečo má do seba i argument, že by sa mal preklad zapísať, až keď na ňom prekladateľ začne pracovať, resp. sú dostupné verzie. Obzvlášť u veľkofilmov je jasné, že bude väčší záujem od viacerých titulkárov. V tomto má lordek pravdu, že v dobe zápisu prekladu Nosferatu už boli aspoň kinoripy.
Ďalšie možné riešenie by bolo pravidlo, že ak si niekto film zapíše v Rozpracovaných, nikto ďalší si ho už zapísať nemôže, prípadne len v druhom jazyku. To však nie je bohviečo, nikto by to tu neocenil, navyše by nikomu nebránilo i tak robiť na svojom preklade a hodiť ho tu.
Neviem, či ste si všimli, no admin sem napr. neprehodí titulky na nejaký film, pokiaľ na ňom niekto nerobí v Rozpracovaných. To je pekné a fajn gesto.
Čo týmto príspevkom chcem povedať je to, že každá zo strán má v niečom pravdu. Všetko by malo byť ideálne o dohode a prípadnej spolupráci. Sám mám niekoľko tituliek za sebou a viem, aké je to pracné.
Takže ďakujem tebe titulkomat, tebe lordek aj ostatným, ktorí toho majú za sebou otitulkované 1000x viac ako ja. Len som chcel prihodiť svoje dva centy.
|
25.1.2025 18:10 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623628
Nevím, s čím chceš, abych přestal. Zakazuješ mi reagovat? Nebo mi zakazuješ překládat? Specifikuj to.
oleg121: Díky za připomenutí. To je skvělý příklad pro tuto diskuzi. Tedy tím myslím pro ten můj prvotní dotaz. Jen si to malinko špatně pamatuješ. Jednalo se o uživatele urotundy@cbox.cz, který mě týden před vyjitím filmu začal bezdůvodně napadat a útočit na mě, že "moc" překládám. A jakože mi nepsal hezké věci. No a opět šlo o to, že si film zapsal skoro měsíc dopředu, kdy nebylo možné ho překládat. Haló... Sekce rozpracovaných titulků přece není rezervace. Přesně na to jsem tady narážel. Když si lidé zapisují věci dopředu, co od toho čekají? Že si to rezervují? Že od toho dají ostatní ruce pryč? Fajn, když to někdo udělá občas, ale když si tady pár překladatelů dopředu zapisuje všechny větší filmy? Haló... Kdyby na mě nebyl tehdy urotundy hnusný, nechal bych mu to. Ale právě kvůli jeho přístupu vůči mně v mých očích ztratil veškerý respekt. Fakt nevidím důvod někomu tolerovat zápis, když se ke mně ani nedokáže chovat slušně a respektovat mě. Když film vyšel, zapsal jsem si překlad, udělal titulky a nahrál je.
|
25.1.2025 17:50 oleg121  |
odpovědět |
reakce na 1623622
A čo napr. rok 2021, keď si uživateľ Hogwarts zapísal preklad The Suicide Squad a ty si ho len tak preložil a uploadol?
|
25.1.2025 16:50 panacik80  |
odpovědět |
reakce na 1623586
ako momentalne najvecsi hnidopich na servry by si s tym mal uz konecne prestat
|
25.1.2025 15:01 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623617
Drahý mindhuntere, uvedu na pravou míru tu tvou zmínku o mém nerespektování zápisů. Pravda je taková, že celé ty roky zápisy respektuji velmi striktně. Když má někdo něco zapsané, nezapisuji si to. A opravdu by ses divil, kolik filmů, na které jsem se těšil, jsem kvůli tomu nepřeložil. Je zde spousta překladatelů, u kterých by mě jednoduše ani nenapadlo si zapsat tu samou věc. Respektuji je, stejně jako předpokládám, že oni respektují mě.
No a pak je tu pár překladatelů, u kterých jsem naznal, že mě nerespektují. Tak tam samozřejmě jejich zápisy neřeším (neexistují pro mě). Ty ses do této skupiny dostal překladem Die Alone. Ale jak jsem psal, neberu to zle, necítím vůči tobě nic špatného, nemyslím si o tobě nic špatného. Pouze a jen jsi tím ztratil ten překladatelský respekt, kdy je mi už jedno, jestli máš něco zapsané - a navíc si ani už všechno nezapisuješ.
O Die Alone píšeš, že jsem měsíc a půl nedal vědět, a pak sis to zapsal. Zbytečně tady upravuješ realitu - zapsal sis to 33 dní po mém zípisu, což není měsíc a půl. Nemáš pravdu ani s tím, že jsem nedal vědět, protože po nějakém čase jsem vyplnil odhad dokončení překladu, někdy kolem doby, kdy sis to zapsal - osobně mám za to, že dva dny předtím, ale to teď nedohledám. Nemáš pak pravdu ani s těmi dvěma měsíci, ale to je jedno. Je moje vina, že jsem měl moc práce a na web jsem nechodil, hloupě jsem předpokládal, že lidem bude stačit ten odhad dokončení a že to budou respektovat.
Mluvíš tu o ješitné vendettě, ale opět překrucuješ realitu. Filmy Werewolves a The Painted jsem měl vyhlídnuté k překladu už od jejich trailerů. Prostě jsem si je chtěl přeložit. Když vyšly, neřešil jsem, že je máš zapsané i ty. U filmu Schlitter je to jiné, ano, tento jeden film jsem přeložil až poté, co jsem ho viděl zapsaný u tebe. Ale ne na truc. Líbila se mi ukázka a byla to noční jednohubka (tak překládám filmy nejraději), tedy to byla od tebe taková inspirace k překladu. A že jsem to přeložil rychle? Od toho dne s Die Alone (můj odhad se dnem dokončení byl poměrně přesný) jsem měl prostě čas. Konečně po dlouhé době jsem měl volný čas a tak spoustu prostoru na volnočasové překládání. A tak jsem pro zábavu překládal. A když mám čas, tak rád překládám na jeden zátah - když je film na 4-5 hodin, je to ideální, pěkně v klidu v noci. Nemusíš mi tedy podsouvat, že jsem nějak honem honem dělal, ne, takto překládám nejraději, protože nad tím mám maximální kontrolu a nehrozí, že mi to něco naruší. Teď po svátcích už to bude zase komplikovanější.
Každopádně nečekej, že se zápisy na tebe budu brát nějaké ohledy. To skončilo. Nepovažuji to za ješitné. Spíš jsi mi dokázal, že je zbytečné to u tebe řešit. Přijde to někomu nesympatické? Mně přijde nesympatické, abych si od jiných nechal kálet na hlavu a ještě se u toho usmíval.
|
25.1.2025 14:55 martik114 |
odpovědět |
Nadávat někomu do mrch, to je docela ostrý a nemá si to nikdo dovolit a ještě do normální veřejný diskuse se to opravdu nehodí. To se pak ukáže jaký to je člověk...
|
25.1.2025 14:21 mindhunter29  |
odpovědět |
reakce na 1623617
A ešte k tým Werewolves, ja som si síce preklad zapísal cca 2 týždne pred vyjdením ripu, ale bolo to tesne predtým, ako vyšli anglické titulky a skoro celý preklad som spravil bez videa, po vyjdení ripu som už len spravil korekcie.
|
25.1.2025 14:15 mindhunter29  |
odpovědět |
reakce na 1623567
Nechcel som tu prilievať do ohňa, ale keď sa tu už zmienili Werewolves, tak si napíšem svoje. Tiež nie som úplný fanda zapisovania si alias akejsi rezervácie prekladu dlhšiu dobu vopred, na druhej strane to má isté opodstatnenie, že prekladateľ avizuje, že má o ten film záujem a určite spraví preklad, ale keby si to nechal na poslednú chvíľu, niekto si to môže zapísať skôr než on resp. sa na to vrhne niekoľko ľudí naraz a potom sa budú dohadovať, kto to preloží a kto sa toho prekladu vzdá.
Každopádne, že to až tak rozčuľuje teba, titulkomat, keďže podľa všetkého nemáš problém nerešpektovať zápisy, sa celkom divím. Vidíš, ako to tu chodí, tak si kľudne zapisuj mesiac dopredu aj ty. Ja som tiež pokukoval po Nosferatu alebo Flight Risk, tak ale kašlem na to, keď si to zapísali. Nadávaš tu ratchetke do zákerných zlých mŕch a pritom si sa mi v rámci svojej ješitnej vendetty za Die Alone naviezol do troch prekladov po sebe, ktoré som mal zapísané - Schlitter, The Painted a Werewolves - a preložil si ich extrémne rýchlo, aby si ich stihol nahrať predo mnou. Urazil si sa na to, že som si dovolil preložiť niečo tvoje, čoho si sa ale 2 mesiace nedotkol. Pri Die Alone si mesiac a pol nedal žiaden update a až vtedy som sa do toho pustil s tým, že po dokončení prekladu som čakal ďalšie cca 2 týždne, až nahráš svoj preklad, aby som ho nahodil až po tebe. Mal som to po celý čas uvedené v poznámke v Rozpracovaných a že si si to nevšimol, za to ja nemôžem. Svoj, podotýkam SK preklad, ktorý fakticky vôbec neohrozuje sťahovanosť CZ prekladu (v opačnom garde je to už ale zásadný rozdiel), som nahodil až po tých 2 týždňoch, cez ktoré si nijak nereagoval. Ja som ti vtedy na to, že nebudeš rešpektovať moje zápisy, napísal, že nemám problém s konkurenčným CZ prekladom a to platí, ale v rámci základnej slušnosti si mohol počkať s nahodením až po mne, lebo toto považujem za dosť podrazácky spôsob.
A ešte posledná veta, si výborný prekladateľ, to bez debaty, ale evidentne máš nejaké svoje muchy, tak sa nediv, že si tu poniektorým ľuďom nesympatický.
|
25.1.2025 13:36 jahmanko33  |
odpovědět |
reakce na 1623579
Len malá technická poznámka, Slovák nie vždy uprednostní SK preklad, práve naopak, ja vždy uprednostním CZ preklad aj CZ dabing pred SK dabingom. Pokiaľ samozrejme nie je originálne znenie. Lebo dabing je fuj každý a len to kazí filmový zážitok
|
25.1.2025 11:56 lordek  |
odpovědět |
To je z mé strany pro dnešek všechno. Jedu pryč. Tak se tu prosím do té doby nepozabíjejte 
|
25.1.2025 11:54 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623583
Na co si to zase hraješ, ty mrcho? pavelbar (mimochodem jeden z mých pravidelných hejterů a tvůj pravidelný "pobočník") napsal jasně "Už poněkolikáté.". Z toho jasně plyne, že je to narážka na mou osobu a není to psané obecně.
A teď chceš předstírat, že to nebyla reakce na mě jen proto, že neklikl na odpovědět? Jsi křivácká, zákeřná mrcha. A víš moc dobře, proč co a jak píšeš.
|
25.1.2025 11:48 ratchetka |
odpovědět |
reakce na 1623577
Znovu opakuji, že to nebyla přímá reakce na tebe, tudíž to vyznělo všeobecně, jelikož tu vícero překladatelů překlad nedokončilo. Ale ty to musíš vztáhnout na sebe a útočit jen na mě. Zamysli se nad tím, jak to vypadá.
Píšeš - z okolí mrchy ratchetky - spojuješ ho se mnou.
Víš co, lidi si to přeberou, vidí, kdo tu roztáčí nenávist a je sprostý.
Sbohem
|
25.1.2025 11:38 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1623567
V podstatě se to týká jen novinek. Jak říkám já tvé zápisy respektovat budu. Vždy tomu tak bylo. To moc dobře víš.
Vzájemný respekt je pilířem všeho. Já jsem si nikdy nezapsal, co jsi měl zapsané ty.
Pro mě je to informace, co překládat nemám. Zmiňuješ Werewolfes. Tam myslím šlo o SK? To je diametrálně jiná situace. CZ/SK máš dva jazyky a Slovák vždy upřednostní SK, kdežto Čech vždy upřednostní CZ. Myslím to pouze v rámci CZ/CZ. Takže mít 2 překlady jeden SK a druhý CZ je v podstatě lepší varianta.
Nicméně já bych si nezapsal ani u zápisu SK verze, protože chci dát najevo, že to respektuju. A je to prostě kolegiální a naprosto v pořádku. Nemusíš to ani zapisovat, když tedy nechceš. Těch několik týdnů dopředu je hezké výhledové okno, kdy mám pak přehled do čeho jít a do čeho ne. Proto kdybys to tak dělal, tak přesně vím do čeho nejít. I kdybych o ten film stál  To tě snad musí těšit takový přístup, protože tím jen dávám najevo, že ti prostě vyjdu vstříc. Ne každý by ti takové vstřícné gesto nabídl. Ostatní starší věci(tituly) se na to nevztahují. Mně postačí, když mi to klidně napíšeš(třeba přes e-mail) to máš minutu času a já budu mít informaci, abych ten zápis nedělal.
|
25.1.2025 11:36 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623576
Já nikde nepsal, že se znáte. To byla narážka na tu vedlejší diskuzi, kde si pavelbar dovolil do mé osoby kopnout, že jsem někdy nedokončil nějaký překlad (spočítal bych to na prstech z těch stovek mých překladů) a ty přiběhneš a poplácáš ho s komentářem "Přesně tak". To je to roztleskávání. To je to vytváření virtuální nenávisti. Připojíte se do diskuze a napíšete nesouvisející blbost, jen abyste si do mě kopli. Tak už někam zalez do díry, mrcho.
|
25.1.2025 11:30 ratchetka |
odpovědět |
reakce na 1623574
Co zase lžeš? My se s pavelbar neznáme.
Mně tě snad začíná být líto, asi nebudeš mít vše v pořádku...
|
25.1.2025 11:28 ratchetka |
odpovědět |
reakce na 1623572
Ty jsi mnou posedlý! Ty žárlíš! Já už ti úplně přestávám rozumět.
|
25.1.2025 11:28 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623571
Jinými slovy "drž hubu a překládej". V tom tvém textu je vše. Ale co čekat z okolí mrchy ratchetky. Tyhle ratlíky má kolem sebe dobře vycvičené. "Fuj, titulkomat si někdy dovolil zrušit překlad. Fuj, titulkomat si někdy dovolil něco překládat déle. Nezajímá mě jeho osobní život. Ať navalí titulky a drží hubu, šmejd."
|
25.1.2025 11:25 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1623564
Já pouze věcně odpověděl k danému tématu. Vulgarismy sem nepatří. Vlastně ani tato diskuze.
|
25.1.2025 11:24 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623566
Ano, děkuj si klidně i překladateli, co upravuje strojové překlady, hlavně když to "nandá" mě, někomu, do koho kopeš, kde můžeš, protože se nechová dostatečně kamarádsky k hulvátům, kteří ho napadají, protože mu náhodou něco trvá déle. jsi zlá mrcha.
|
25.1.2025 11:23 pavelbar |
odpovědět |
co takhle něco přeložit a ukončit tuto smutnou diskusi.
|
25.1.2025 11:22 HoufinoUbuntu |
odpovědět |
reakce na 1623563
Opravená verze:
Hele, uklidněte se. Zbytečně jste psala na Ratcheta... Není to poprvé. Poštvali jste spoustu lidí k útokům, nadávkám a sprostému chování. Není to poprvé a tady už několikrát byl problém a válka. Myslím, že admin měl smazat všechny komentáře kvůli hrubosti. Také je problém, že jste nereagovali na můj e-mail ani zprávu, když jsem vám psal tisíckrát. Nulová komunikace.
|
25.1.2025 11:17 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623562
No ale o to jde, i to něco dopředu je problematické. Protože tím vyšachuješ ostatní překladatele. Třeba i ty, kteří si to chtěli zapsat. Najednou je z toho otázka toho, kdo si to zapíše dřív? Je přeci jasné, že tohle už pak nefunguje, protože "dřív" je irelevantní.
I když bych si 28 let poté přeložit chtěl, nechci si to zapisovat dopředu. Nechci být dotlačen prostředím k něčemu, co se mi příčí. Nevidím v tom smysl. Nechci ostatní stavět do role, že si to zapsal známý překladatel, ruce pryč o toho. Přijde mi to zbytečné. Stejně tak, když film vyjde, můžu říct: "Hele, chci si to taky přeložit." a udělat duplicitní zápis.
Stejně jsem to udělal nedávno s Werewolves. Chtěl jsem si to přeložit, ale někdo si to zapsal skoro 14 dní dopředu. Jakože proč bych si to pak měl zapsat taky dopředu? Když film vyšel a já měl čas, tak jsem si to zapsal a přeložil. Proč teď plnit tuhle sekci zápisy filmů, které by si chtěl někdo přeložit, a vytvářet dojem, že si překladatelé dopředu něco rozebírají?
To, že říkáš, že to budeš respektovat, je hezké, ale třeba saurix to u mě nerespektovala a neberu to špatně. Neměl jsem to zapsané, když to vyšlo, zapsala a přeložila. V pořádku. Co by mi nepřišlo v pořádku, je, že bych to měl dopředu zapsané a bral to jako rezervaci...
|
25.1.2025 11:17 ratchetka |
odpovědět |
A bože můj, snad můžu děkovat jakémukoliv překladateli za překlad! Tak tohle už je vrchol!
|
25.1.2025 11:15 ratchetka |
odpovědět |
reakce na 1623563
Co furt lžeš? Já tam na tebe vůbec nereagovala, reagovala jsem na větu, která ani nebyla reakcí na tvůj komentář.
Co mi stále něco podsouváš? Co jsi na mě sprostý? Co si to vůbec dovoluješ?
|
25.1.2025 11:15 exorsc |
odpovědět |
reakce na 1623555
Dobrý den, jsem na této platformě 15, možná i více let. Jsem neskutečně vděčný za práci všech překladatelů, kteří se této práci věnují nad rámec svého zaměstnání a ukrajují si značnou část svého volného času. Nikdy jsem zde nezanechal žádný příspěvek, komentář nebo cokoliv, což ovšem neznamená, že si některé komentáře nečtu. Velmi mě mrzí, že někdo tak velkého překladatelského formátu, jako je pan TITULKOMAT, má vůbec čas se na různých vláknech dohadovat o titulky s ostatními překladateli. Přijde mi to natolik malicherné, že se nemůžu zbavit dojmu, že snad došlo k nejaké vnitřní pohnutce vedoucí k pošťouchnutí nějakého dlouho dobře schovaného ega. Domnívám se, že lidé, kteří mají za sebou tolik dobře odvedené práce, nemají tohle přeci vůbec zapotřebí. Ještě jednou velké díky všem překladatelům za jejich práci!
|
25.1.2025 11:10 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623561
No a já jsem ti řekl, ať si ty nesympatie ventiluješ někde jinde. Protože aktuálně mi jako správná mrcha pořád něco předhazuješ, pořád roztleskáváš útoky na mou osobu. Viz vedle u Flight Risk, kam ses přidala. Do diskuze, která s tebou vůbec nijak nesouvisí, sis přišla přisadit proti titulkomatovi, protože se jako překladatel zeptal jiného překladatele na zápisy dopředu. A teď si hraješ na to, že něco otáčím a kolovrátkuju? To ty jsi všude, kde se vyskytne něco se mnou. To ty si přisazuješ. Když mě někdo napadá, ty jsi první v řadě, kdo tleská. Když se mně někdo naveze do překladu, jsi první, kdo druhému překladateli děkuje za překlad a podporuješ ho v dané věci. Jsi zákeřná mrcha, tak táhni.
|
25.1.2025 11:06 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1623555
To už vše záleží na daném překladateli, jak je vůči ostatním kolegiální. Napsal jsem ti e-mail, kde jsem ti to vysvětlil. Pro mě za mě si to můžeš zapsat i 2 roky dopředu nebo půl roku dopředu. To je mi jedno. Budu to 100% respektovat. A z mé strany můžeš počítat s respektováním zápisu. Ale ber to tak, že ne všechno zapisuju předem. Je toho hodně, ale ne všechno. Některé věci, až jsou dostupné tedy až vyjdou. A nepřekládám pouze novinky to musíš brát taky v potaz.
Není to mé hlavní portfolio.
Vždycky je za mě lepší napsat. Vždy je to o té komunikaci, takže kdybys napsal v té fázi, kdy na tom nejde pracovat, že bys o to měl zájem, tak zápis zruším. Ale takovou ohleduplnost nemůžeš čekat u všech. Tak bych to třeba udělal já.
28 let poté si můžeš klidně zapsat teď jestli chceš. A pro mě to bude signál, že o překlad máš velký zájem a já se tomu filmu vyhnu, takže asi tak. Já osobně mám ten měsíc jak jsem se už dříve zmínil. To už záleží na každém, jak si to rozvrhne nebo jak dlouho předem chce tuto informaci ostatním předat. Ale vždy to byl jeden film. Nikdy to nebylo, že bych tam nasázel dva, tři nebo čtyři filmy dopředu, které bych chtěl. Jak říkám pro mě je to cenná informace a já jsem tvé zápisy respektoval, respektuji a budu respektovat. A je mi jedno, jestli ten film chci přeložit nebo ne. Prostě se zaměřím na něco jiného nebo si vyberu něco jiného.
Tak jednoduché to je.
|
25.1.2025 11:06 ratchetka |
odpovědět |
reakce na 1623559
Nepomlouvám tě za zády. Jediná věta, co byla jinde, byla o zápisu půl roku dopředu. Jinak jsem ti vždy vše psala sem do očí. Co furt otáčíš, převracíš, kolovrátkuješ? Lže o nenávisti. Já k tobě nechovám nenávist, ale nesympatie a to je rozdíl.
|
25.1.2025 11:02 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623558
Nevím, proč bych nemohl zdůraznit, jaká jsi zákeřná zlá mrcha, když taková jsi. Na zlo je potřeba upozorňovat, a ty jsi zlo. Hnusný, zákeřný člověk, co ostatní pomlouvá za zády.
|
25.1.2025 10:57 ratchetka |
odpovědět |
reakce na 1623555
Prosím, již mě zde nezmiňuj! Já se tě tu už dlouho dobu nevšímám! K tvým zápisům nic nepíšu! To ty neustále útočíš na mě! A už toho mám taky dost!
|
25.1.2025 10:55 panacik80  |
odpovědět |
dufam,ze to lordek zverejni co najskor mas moj hlas
|
25.1.2025 10:43 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623551
No ale jak chceš určit tu hranici, kdy už je to "v pořádku" a kdy už ne? Proč 4 týdny jsou ok a 5 už ne? A proč by si měl někdo třeba měsíc dopředu něco vůbec zapisovat? Celkem jasně si vybavuji z minulosti, jak zde admin psal, že zápis by si měl překladatel zapisovat až v momentě, kdy na překladu začíná pracovat, že sekce rozpracovaných překladů není žádná rezervace a překladatelé by to tak používat neměli. Ale posledních pár měsíců mám pocit, že pár překladatelů si věci zapisuje dopředu neustále - každý trochu zajímavější film je zapsán dopředu, děláš to ty, dělá to saurix, a pak se najdou i další příklady. No a když si k tomu vezmeš, že překladatelé většinou respektují zápisy ostatních, těchto pár lidí z této sekce právě jakousi rezervaci dělají. A to mi přijde špatně. Vezmi si, že jsem si třeba taky chtěl přeložit film Nosferatu (nechtěl, ber to jako příklad), ale vlastně jsi mi to "zatrhl" svým zápisem. Takže buď ti napíšu, že to chci přeložit, nebo si to rovnou zapíšu taky, abych dal najevo svůj zájem a výsledek bude jaký? To, že jsem měl na chvíli dopředu zapsané Never Let Go a psal v diskuzi, že to mám v plánu (chci) přeložit, stejně nic nezměnilo na tom, že si to pak zapsala a přeložila saurix. Měl jsem to tedy dělat paralelně s ní? Nebo ustoupit? A teď s tím Nosferatu. Měl bych si to zapsat a udělat paralelně, nebo ustoupit? Chápeš, co tím chci říct? Navíc někteří uživatelé této problematice nijak nepomáhají. Jednomu překladateli něco tolerují, jinému ne. A to je špatně. A jinak nevěřím, že bys neměl nic proti tomu, kdyby si teď Nosferatu zapsal a zítra nahrál hotové titulky. Fakt si nemyslím, že by tě to nechalo naprosto v klidu...
Tedy neshodneme se ani na tom měsíci. Protože to nedává smysl si něco měsíc dopředu zapisovat. Pouze tím zápisem říkáš, že si to chceš rezervovat, ať ti to ostatní nechají. Jenže to není úplně fér vůči ostatním překladatelům, pokud je nechceš dotlačit k tomu, že nebudou tolerovat zápisy ostatních. A já myslím, že pro všechny překladatele je lepší, když se ostatní tolerují.
Nebo dám další příklad, film 28 Years Later, co má letos vyjít. Řekněme, že si ho chci přeložit. Ale ty nebo saurix si ho zapíšete dopředu, a když si ho pak zapíšu já, sesypou se na mě lidi plní nenávisti typu ratchetka, co si to dovoluji, a že jsem špatný, nejhorší. Prostě další osobní útok. Tak kde je ta hranice zápisu dopředu. Mám si to zapsat teď? Mám si to zapsat 28 dní dopředu? A co když si to někdo zapíše 29 dní dopředu? Nedává větší smysl, abych si to zapsal až ve chvíli, kdy bude film k dispozici a budu vědět, že na to budu mít dostatek času?
|
25.1.2025 10:27 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1623524
Takže pokud to tak budeš dělat nebudu s tím mít žádný problém. Spíš naopak to ocením, jak už jsem řekl.
Doufám, že ti ta odpověď stačila. Jak říkám týká se to pouze novinek a já kromě toho překládám i starší kousky, kde je tohle bezpředmětná diskuze, protože je daný titul venku celé roky.
|
25.1.2025 10:19 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1623524
Píšeš to zcela správně. Ale s tím rokem dopředu je to samozřejmě blbost. U mě byl maximum třeba 3-4 týdny dopředu. Tuším, že nejvíc měsíc dopředu u Občanské války loni. Nikdy to nebylo víc a to je fakt. Víc dopředu nemá smysl a působí to už poněkud divně. Na tom se asi shodneme oba. Když ten zápis uvidím, tak je to pro mě jasný impuls. Abych si případně vybral něco jiného nebo se na něco jiného zaměřil. A nemluvil bych v množném čísle, protože se vždy jedná o jednu novinku jeden film. Nikdy jich nebylo a není víc najednou. Toho sis asi taky všiml. Myslím tím v jeden okamžik.
Takže já s tím problém nemám. Ba naopak je to pro mě cenná informace, kterému titulu bych se nejbližší době měl vyhnout. A víš, že z mé strany v tom směru se můžeš spolehnout. A někam vypisovat? Viděl jsi snad, že někam někomu něco vypisuju? Já teda ne. Prakticky i to, co jsi napsal ty bych pravděpodobně nikomu nenapsal k filmu, o který bych měl zájem. Prostě bych šel o dům dál, kdybych viděl jeho zápis (dejme tomu klidně i ty 3-4 týdny dopředu).
Co se týče té diskuze předtím. To je přesně, kam jsem nechtěl, aby se to ubíralo. My jsme si to tehdy mezi sebou spolu vyřešili a já to beru z mé strany jako uzavřenou věc.
Bohužel nemůžu úplně ovlivnit chování ostatních.
|
25.1.2025 8:44 pavelbar |
odpovědět |
|
25.1.2025 8:13 titulkomat  |
odpovědět |
reakce na 1623504
K tomu, že to dělám taky. Ne, nikdy jsem to záměrně neudělal. Nejsem si vědom jediného případu, že bych si něco zapisoval ve chvíli, aniž bych si neříkal TEĎ s tím začínám, TEĎ na to budu mít čas. Filmy k překladu jsem si vybíral podle existence anglických titulků a párkrát se mi stalo (teď už si na to dávám pozor), že jsem záhy zjistil, že film ještě není, že jsou jen titulky. Někdy jsem takový zápis vzápětí smazal, párkrát jsem si vyhodnotil, že už to teda nechám být, ale ne s dobrým pocitem.
Z toho, co píšeš, to chápu tak, že respektuejš zápisy ostatních - zaměřil by ses na něco nového, ale zároveň nemáš problém s tím, když si někdo zapíše něco dopředu, aby dal vědět, že to chce překládat, tedy předpokládám, že očekáváš, že i tvé zápisy v tomto směru bude někdo respektovat.
Takže nemáš problém ani s tím, kdyby si nějaký překladatel zapsal dopředu několik filmů, co tento rok vyjdou? Přijde ti to tak v pořádku? Chceš, aby tady překladatelé nahazovali rok dopředu zápisy filmů? Budeš se pak zaměřovat na něco jiného, nebo jim budeš psát?
To, že na to někteří reagují agresivně, není můj problém. Položil jsem normální dotaz, naprosto slušně.
|
25.1.2025 1:43 lordek  |
odpovědět |
reakce na 1623488
Ahoj  Odpověď je jednoduchá: Aby měli ostatní překladatelé informaci, že o daný (titul) film, ať už je to seriál nebo film... Mám zájem.
Jak sis zajisté všiml třeba u dokumentu Aliens Expanded, kde jsem zápis neudělal, ale jen naznačil, že bych o to zájem asi měl. Když zápis udělám to značí, že je zájem velký.
Doporučuji ti dělat to samé, protože pak ostatní mají informaci, do čeho bys rád šel a co bys rád třeba přeložil. Týká se to především novinek. Na starší tituly se to vlastně nevztahuje.
Takto mám prostě informaci, že máš zápis ty nebo kdokoli jiný a je pro mě zcela bezpředmětné si to zapisovat. I kdybych ten překlad sebevíc chtěl, tak si prostě vyberu něco jiného. Nebo se zaměřím na něco jiného. Na tom není nic komplikovaného.
A navíc by to nebylo zrovna kolegiální. Alespoň v rámci CZ/CZ.
V podstatě se to děje jen u novinek a jelikož překládám i spoustu starších věcí, které překlad nikdy nedostaly, tak toho zas tolik není.
A jenom podotknu, že tady možné pracovat je. Alespoň teda v této fázi. Myslím, že i toho 13.1(v době zápisu) to bylo možné, jelikož to v kinech jede od nového roku, ale já kinoripy překládám výjimečně. Spíše až na HDTS, když je to aspoň trochu koukatelné.
Teď se dívám a verze:Nosferatu.2024.720p.HDTS-C1NEM4 byla dostupná již během Silvestra. Nebo snad i předtím 29.12. Amíci to dávali do kin 25.12, takže to i dává smysl.
Spíš mě udivuje, že se ptáš, protože pokud se nemýlím, tak sis taky několikrát zapsal něco předem? Oprav mě, jestli to tak není. Teď si nejsem jistý.
A když je to v té fázi 0% a čeká se na VOD, tak případně doporučuju kontaktovat přes e-mail.
Já bych byl i leckdy ochoten od zápisu odstoupit a víceméně se ho vzdát.
Určitě by mě nenapadlo se tebe nebo kohokoli jiného ptát, proč to dělá. Proč si to zapisuje předem.
Pro mě je to jasně čitelná informace, že si to nezapíšu a budu respektovat tvůj a zápis kohokoli jiného, kdo udělá totéž.
Za mě jsou na světě důležitější věci než řešit, proč si někdo zapisuje něco předem.
Třeba zdraví  Jsme na tom světě jenom jednou, tak si to tady zbytečně neznepříjemňujme. 
Asi víš, kam tím teď mířím. Ale to nechci ventilovat veřejně.
Už vidím, že na to někteří reagují agresivně a to prostě není třeba a je to zbytečné.
Žijme každý den jako by byl poslední, protože každý den žijeme a každý den umíráme.
To je tak z mé strany všechno.
|
24.1.2025 22:32 titulkomat  |
odpovědět |
Můžu se zeptat, jaký smysl má zapisovat si dopředu něco, na čem ještě není možné pracovat?
|
23.1.2025 11:01 spider1974  |
odpovědět |
|
22.1.2025 19:39 cmelak1 |
odpovědět |
|
22.1.2025 10:35 mindhunter29  |
odpovědět |
Dikes, sefko, hlasy za januar som uz rozdal, tak ti ho poslem az vo februari.
|
21.1.2025 17:56 dux  |
odpovědět |
Vonku je uz 4k verzia a aj anglicke titulky na opensubtitles.
Dik za prekladatelsku pracu ! Vyborny film
|
21.1.2025 5:35 mario33  |
odpovědět |
Nosferatu 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP 5.1 H.264-APEX
|
20.1.2025 22:11 AndreaLee  |
odpovědět |
Tak na toto sa naozaj teším-teším...! Ď.!
|
14.1.2025 11:10 Hlavyn |
odpovědět |
Nevím, jestli jsem nebyl jenom slepej, ale v kině mi přišlo, že ofiko titulky měly šíleně chyb a překlepů. Díky za tvou práci!
|
14.1.2025 10:45 DavidKruz |
odpovědět |
|
14.1.2025 9:48 Daiker |
odpovědět |
|
|
Tato diskuze je již uzavřena, důvod: ukončený překlad
|