titulky bez diakritiky

4.11.2019 12:37 zandera odpovědět

reakce na 1289439


nebo zkratka CE znaky?
4.11.2019 12:36 zandera odpovědět

reakce na 1289439


pouzite pismo podporuje win-1250?
3.11.2019 11:39 desade Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1289439


Ak chceš, ozvi sa mi na mail z profilu...
3.11.2019 10:41 brooklyn_baby odpovědět
Stiahla som si PSPpad, dala som titulky do formátu UTF-8. A vložila do filmu a stále to nejde. :-( Skript mám v Stredoeuropskych jazykoch tak fakt neviem. :-(
3.11.2019 1:20 pinochico odpovědět
Všechny titulky z tohoto sesrveru stáhnu, otevřu v kodování Central European (Windows Latin 2) a přeuložím jako UTF-8.
Žádný checkbox u titulků nepomáhá.

Titulky s příponou SRT je textový soubor, takže používám jakýkoli textový editor, který umí měnit kódování.
(na mac například BBEdit).
3.11.2019 0:22 brooklyn_baby odpovědět
Prehrávam to v europixhd a tam mi takúto možnosť nastavenia neponúka, teda aspoň myslím :-D
3.11.2019 0:18 K4rm4d0n odpovědět
Máš špatně nastavené kódování přímo v přehrávači.
Zkus východoevropské.
3.11.2019 0:16 brooklyn_baby odpovědět
Ďakujem. Ale keď som zaškrtla to poličko tak mi to vyhadzuje ešte viac divných znakov. Fakt neviem čo s tým je. :-(
3.11.2019 0:01 olasek odpovědět
Stáhni si je v UTF. Při stažení titulků odtud zaškrtni to políčko. Nebo je pak druhá varianta v textovým editoru nastav kódování UTF (např.v PSPadu).
2.11.2019 23:31 brooklyn_baby odpovědět
Prosím vás čo mám robiť, keď vkladám titulky do filmu a diakritika je nesprávne, všade mi miesto čťžš dáva trojuholníky a divné znaky. Vďaka za pomoc.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Určitě nejen já bych byl moc vděčný :-)
Já si myslím, že než já dokončím Noelle, tak si Lady a Trampa určitě někdo vezme :)
Mohu to kdyžtak vzít, ale nevím, jak dlouho by mi to trvalo, vzhledem k tomu, že mám ještě 3 seriály
Prosím, není v plánu z Disney+ i překlad Lady a Tramp? :-)
Prosím prosím přeloží někdo?
Už sme netrpezlivíííííííííííííí....
Subtitle Edit je na tvorbu titulkov - tu technicku cast ( riadky, casovanie..), prekladat musis vlas
Super, dakujeme!
Zdravím. Mohl bych někoho poprosit, aby zde nahrával titulky k čtvrté řadě Riverdale z Netflixu, a t
Ok, dostali jste mě, vzdávám se :)Moooc děkuji!
Seriál Evil má epizody standardních 44 minut, When they see us 70 minut (1h10m). Takže mi to přijde
žádný špatný film jsem nevybral, mluvím jednak o průměrech obecně, a pak o tomto seriálu, který ukec
Mozes aspon odpisat aky je stav prekladu nejak nemas ziadny status prosim
Překládám např. When They See Us, tam mají epizody cca 1100 řádků a navíc většinou dvouřádkové. Upří
Tohle bude asi trolling ne ? to snad nemůže myslet vážně upravené titulky z překladače a ještě blbě
Kdyby to takhle dělali všichni, není potřeba server na titulky, přímo v přehrávačích by bylo "transl
Jako debatu máte hezkou, teď ještě, aby se někdo chytil překladu... ;)
Byl by zájem o překlad?
myslel som ze to bude len jednoduche , rychla praca :-) ang, prelozenie cz alebo sk. a mozem pustit
Přeložil jsi to přes translátor a to je zakázané.

1
00:00:52,574 --> 00:00:54,097
Hej,
musíš t
vdaka ale subtitleedit mam a to som prelozil a potom to mam zle
Burn.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Musis ich ty prelozit. Svojim mozgom, svojimi rukami. Nie translatorom. Program SubtitleWorkshop, Su
Bude někdo překládat i do češtiny :)?jaaaa chci takyyyyy...
ted zahledl na znamem ulozisti "War.of.the.Worlds.2019.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV"
Je to na torrentu. Např. torrentgalaxy.
please,ale to už je přeloženo,ale sk...
https://www.titulky.com/Good-Boys-319419.htm