A to Z S01E01 (2014)

A to Z S01E01 Další název

A Is for Acquaintances 1/1

Uložil
kolcak Hodnocení uloženo: 5.10.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 163 Naposledy: 10.3.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 198 648 912 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro A.to.Z.S01E01.WEB-DL.x264-WLR Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Upravené časovanie na WEB-DL
Preklad: Dann

Sedí aj na:
A.to.Z.S01E01.1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264.Juggalotus 963616752 B
A.to.Z.S01E01.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264.Juggalotus 776794134 B
IMDB.com

Titulky A to Z S01E01 ke stažení

A to Z S01E01 (CD 1) 198 648 912 B
Stáhnout v jednom archivu A to Z S01E01
Ostatní díly TV seriálu A to Z (sezóna 1)

Historie A to Z S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE A to Z S01E01

10.10.2014 21:20 MineWorld odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
9.10.2014 19:25 madpavel Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji za přečas.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zdravím, také by mě zajímalo, zda by někdo mohl překládat 10.sezónu :)
Nh: načo preklad do slovenčiny?
Keď to dokončím, hodím obe verzie na známe úložisko, keďže bol dosť problém sa k nim dopracovať. Bud
Dík za info, pozriem na to, ak budú dobré, tak asi áno.
Pokud titulky čekají na schválení tak dlouho, zřejmě s nimi bude nějaký problém. Můžou být špatně vy
Jóóój, zle si pochopil. Myslel som časy, kedy sa nahrajú na schválenie (pošlú sa adminom), nie kedy
Na časy, kdy se titulky uploadují jsem se ptal nedávno https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=128
Na When They See Us dělám.
Myslím, že to záleží na čase, kedy sa titulky tu nahrajú. Ale čudujem sa, že sa tu to nikde nepíše,
OK-držím palce aby to bylo co nejdřív.
Jak dlouho trvá schvalování:
Titulky se schvalují většinou každý den, ale vše samozřejmě záleží na
Ono jak jsem psal už u jiného překladu. WotW beru jako oddychovku, kde člověk snaží přeložit, aby to
Je normální, že se čeká na schválení titulků 6 týdnů?
nějak nechápu ten hon na uživatele tominotomino95. Požádal o nahrání titulek z Netflixu. Pokud vím t
Je to v podstate jedno ... oba výrazy sú správne. Ja používam radšej kratšie výrazy, ak sa dá ...
Já si tvé práce samozřejmě vážím a nechtěl jsem se tě nějak dotknout.Bohužel nemohu vědět, že začína
Udělal by někdo k tomuto filmu titulky?
nic se neděje, rádi si počkáme, já tedy ano :-)
jestli jsem tě zklamal, tak se ti omlouvám, ale kdybys sám překládal, tak pochopíš, že člověk taky p
Chlape, zkus si někdy něco přeložit a potýkat se u toho s problémy. Jak jsem psal, dělal jsem reinst
Tak jsem to asi zakřikl.
The.Goldfinch.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
potom daj spätnú väzbu :D
Já jsem zvědavej, jestli někde seženu ten film, když už budou titulky. Pošli mi pak pls do mailu, co
??? Jako se divim, ze uzivatel tominotoatd ma jeste vubec ucet. Smazat. Takovy user je presne duvod,
na verziu SHITBOX
Jo, baví mě to, je to zajímavej seriál. A určitě vydržím. Když se zakousnu, nepustím :).
Kedy budú tie titulky? Ja odhadujem podľa stavu najneskôr v piatok/sobotu. A potom ich môžem preloži
Chápu. Není kam spěchat. Klidně až celý seriál najednou, abys měl díly mezi sebou konzistentní. Hlav
Ještě není zač :). Jde to hrozně pomalu. Furt musím googlit ten jejich slang. Ale alespoň tu mám dva