Adulthood (2008)

Adulthood Další název

 

UložilAnonymní uživateluloženo: 10.10.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 855 Naposledy: 28.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 713 856 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Adulthood.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nech sa paci :-)

Odporucam jednoznacne pozriet aj "Kidulthood". Filmy na seba priamo nadvazuju a prisli by ste o jednotlive suvislosti :-)

Ak mate nejaku verziu, na ktoru vam tieto titulky nesedia, napiste a precasujem.

Sedia na verzie:
Adulthood 2008 DVDRip H264-KingBen
Adulthood 2008 DVDRip XviD AC3-FLAWL3SS
Adulthood[2008]DvDrip-aXXo
IMDB.com

Titulky Adulthood ke stažení

Adulthood (CD 1) 734 713 856 B
Stáhnout v jednom archivu Adulthood
Doporučené titulky pro vás

Historie Adulthood

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Adulthood

12.1.2009 11:56 badygorila smazat odpovědět
bez fotografie
Výborný preklad, titulky pasujú aj do DVD.
17.10.2008 21:56 celebre smazat odpovědět
bez fotografie
vdaka dame za titulky
14.10.2008 11:49 hlawoun smazat odpovědět
Pro larelay: Klobouk dolů a hluboké uznání za tyhle titulky. Při překladu jsem to mohl asi nejlépe posoudit, snad ti ty moje neudělají ostudu. Mimochodem sedí i na verzi
Adulthood.[2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA
14.10.2008 6:47 alsy smazat odpovědět
me fungujou ale stejne pockam na ty hlawounovy...
14.10.2008 1:23 hlawoun smazat odpovědět
Mám přeloženo a zkontrolováno cca 75% filmu. Stačí jako odpověď?
13.10.2008 19:08 sigimon smazat odpovědět
bez fotografie
hele nemáte někdo už český titule??? diky moc
13.10.2008 15:20 hlawoun smazat odpovědět
Omluva se samozřejmě přijímá, oceňuju, že to dokážeš. taky informace, dělám na tom od rána a mám hotovo cca 50% filmu. Takže pokud se nestane něco mimořádného, zítra večer to bude.
13.10.2008 13:26 Morf smazat odpovědět
dobrá omlouvám se... chapu, take nejsem ten typ jak pise larelay: Nie kazdy ma cas sediet non stop za pocitacom, niektori vedu aj nejaky ten spolocensky a rodinny zivot... . Kdyz na necem delam, tak je to ve volnem case a vetsinou pres noc, protoze studia a prace holt casove nejdou k sobe a volny cas se tedy presouva na pozdni vecerni hodiny...
13.10.2008 2:44 zabask smazat odpovědět
bez fotografie
larelay som na teba hrdy :-) diki ti moc za titulky v sk...
13.10.2008 0:51 hlawoun smazat odpovědět
A ještě jedna věc. Přepsat do slovenštiny jde fakt rychle, takových důkazů je tady na tom serveru hodně. Pak to ovšem sleduješ a najdeš tak krásy typu by jsem (otrocký překlad by som) apod. Nemyslíš, že je lepší věnovat tomu víc času a pozornosti, aby to bylo fakt česky a ne česki?
13.10.2008 0:49 hlawoun smazat odpovědět
A je to přesně tak, jak říká larelay, víkend jsem věnoval rodině, ale v pondělí se do toho pustím naplno. Pak Fireflies..., ale do toho dělám i vlastní překlady, tak vydržte. Dočkáte se.
13.10.2008 0:47 hlawoun smazat odpovědět
Jak říká český génius Jára Cimrman: Děkuji ti náčelníku, že ses mě zastal:-)
12.10.2008 21:52 Morf smazat odpovědět
no hele hlawoune jak jsi na tom? protoze bych se do toho kdyztak pustil, nechci moc rypat, ale autorce prekladu z AJ do SK to trvalo den, tobe z SK do CZ to trva uz 2 dny a vypada to jeste na delsi dobu... tak nevim nevim...
12.10.2008 20:47 hlawoun smazat odpovědět
Je velky problem přečíst si poznámku???
12.10.2008 12:27 Iwos87 smazat odpovědět
bez fotografie
nechce to nekdo hodit do cestiny pls? :-D
11.10.2008 22:32 sylweliee smazat odpovědět
bez fotografie
dakujeem.. :-)
10.10.2008 20:30 Majkl2 smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc, včera jsem se na to díval s anglickými titulky, ale ty jejich teenagerovské fráze jsou občas moc složité a nechce se mi kvůli tomu pořád pauzovat film a slovenčina mi nedělá problém. Skvělá a rychlá práce.
10.10.2008 12:43 hlawoun smazat odpovědět
Jestli to nebude vadit, já bych se toho ujal.
"Dvorní počešťovák."
10.10.2008 10:47 Fiesta9 smazat odpovědět
bez fotografie
larelay: thanks, už som zistil. Ale neviem prečo, vyhladávač na titulkoch mi to nenašiel.
10.10.2008 10:37 Fiesta9 smazat odpovědět
bez fotografie
ahoj, díky za titulky. A prihováram sa za titulky k filmu Kidulthood.
10.10.2008 7:14 najbic smazat odpovědět
suprovka...díky
10.10.2008 6:06 Huy smazat odpovědět
bez fotografie
se neprimlouvej a prekladej :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
to musis nastavit znakovou stranku Cestiny ve WIN (regional settings, language , apod), nevim jakou
dakujem ak niekto urobi titulky, mne ich netreba,ale moja zena to inak nekukne a toto je uplne film
to je dobrej nápad, u požadavků by mohla bejt ještě jedna ikonka, kterej pžekladatel by to měl překl
Omlouvám se, nebyl čas, téměř hotovo, zítra je nahraju.
Mrkni na poslední bod:
https://blog.zdenekvecera.cz/item/piste-cesky-102-milionu-nebo-milionu
Moc díky!
jak někdo může nahodit googl titulky napevno do filmu?ruce bych mu urazil,+zbytečné stahování filmu
Prosím o překlad,nejlépe od Urotundy... Díky :-)
Film je o dospívající dívce, která byla unesena a držena v lese v podzemním bunkru sexuálním maniake
Bezva, už se moc těším :-)
Vím, že to šlo v ČT s dabingem, ale nenašel by se přeci jen někdo, kdo by to přeložil?
7 Days in Entebbe 2018 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO
Diky mocdíky za titule, těším se!Super video. Tesim sa na film.
The.Heretics.2017.720p.BRRip.XviD.AC3-XVID.avi 2.36 GB
děkuju, že děláš titulky k tomu filmu, je to dobrá volba....
díky.
pracuješ ještě na Bad Apples, které jsi měl zapsané? Máš v plánu je dodělat?
A pokud ne, můž
moc děkuji za překlad a už se moc těším na titule
Solo A Star Wars Story 2018 NEW 720p HD-TS X264-CPG
A.Kid.Like.Jake.2018.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
translátorTřeba pomůžouAnglicke titulky su dostupne.Děkuji, že jste se do toho pustila.
Krátké video z natáčení ;) Po akční stránce to vypadá dost nadějně, teď jde o to, jak to skloubí s t
Viděno kdysi na satelitní TV s mizerným překladem. Film je docela dobrý, proto bych horoval pro titu
Kto prekladá titulky na horor https://www.csfd.cz/film/508643-bao-gao-lao-shi-guai-guai-guai-guai-wu
děkuji
Tedy, abych to upřesnil. Nechce se mi to překládat z odposlechu za pomoci dostupných (momentálně) ti