Agents of S.H.I.E.L.D. S02E16 (2013)

Agents of S.H.I.E.L.D. S02E16 Další název

Afterlife 2/16

Uložil
Hurley815 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.4.2015 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 141 Naposledy: 9.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 298 677 150 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro KILLERS+720p; FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
České titulky pro edna.cz/Agents-of-SHIELD a edna.cz/AVENGERS přeložil Hurley.

Titulky sedí na verze:
Marvels Agents of SHIELD S02E16 HDTV x264 KILLERS
Marvels Agents of SHIELD S02E16 720p HDTV x264 KILLERS
Marvels Agents of SHIELD S02E16 HDTV XviD FUM

Užijte si díl.
IMDB.com

Trailer Agents of S.H.I.E.L.D. S02E16

Titulky Agents of S.H.I.E.L.D. S02E16 ke stažení

Agents of S.H.I.E.L.D. S02E16
298 677 150 B
Stáhnout v ZIP Agents of S.H.I.E.L.D. S02E16
Seznam ostatních dílů TV seriálu Agents of S.H.I.E.L.D. (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 15.4.2015 9:39, historii můžete zobrazit

Historie Agents of S.H.I.E.L.D. S02E16

15.4.2015 (CD1) Hurley815 Finální korekce
9.4.2015 (CD1) Hurley815 Původní verze

RECENZE Agents of S.H.I.E.L.D. S02E16

28.4.2015 13:25 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
21.4.2015 9:08 Jarras.J odpovědět
bez fotografie
diky :-)
21.4.2015 9:08 Jarras.J odpovědět
bez fotografie
diky :-)
21.4.2015 9:07 Jarras.J odpovědět
bez fotografie
diky :-)
17.4.2015 10:56 Yandan123 odpovědět
bez fotografie
Diky moc
12.4.2015 12:30 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
10.4.2015 20:39 mizrael odpovědět
bez fotografie
parada, diky moc
10.4.2015 20:14 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji vám!! :-D
10.4.2015 17:14 bounas odpovědět
Díky moc!
9.4.2015 22:39 Abbadan odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
9.4.2015 19:28 SanjiII odpovědět
Vďaka! :-)
9.4.2015 14:21 MaestriceK odpovědět
bez fotografie
Díky, skvělá rychlost :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Neměl jsem poslední dobu moc náladu na překládání a ani moc čas, ale nyní jsem se k tomu zase trochu
Má to jen dabing pokud vím.
Asi jo, já jsem to do detailu nezkoumal, ani tu scénu neviděl.
Tak snad nic nezkazím, když to přeložím prostě jako hodiny...
Hned v předchozí větě se té věci mluv
Tohle nemá překlad? :O
Jj, četl jsem to ve španělských právě, abych viděl celou tu větu. Stopky to jsou(zařízení, co odměřu
Taky dík.Fakt PECKA a ještě to daj do kin!!!!
Kde jsi vzal chronograf? Mám tam místo něho 3 tečky. Snad jsi kvůli snaze poradit nestahoval celé es
Jojo, tohle vypadá zase moc dobře, takže díky ti.
Moc díky oběma:)nikde sa to neda najstnikde sa to neda najstSuper díkyKde se dá ten release najít? DíkyVeľká VĎAKA.
Immaculate.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-FLUX
Děkuji 🌺
Model.House.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Disappear.Completely.2024.WEBRip-NFX.srt
By mě docela zajímalo, jestli tam někdo psal ohledně kvality titulků a bylo mu odpovězeno. Mně se te
Od 18.4. na SkyShowtimenenašiel som žiadny releasProsím. Teď čtu knihu a je superVOD 26.4.super, dík :)
sobre base infinito - na nekonečné bázi

Takže bych řekl něco jako
"Pamatuj, že chronograf je vžd
To máš to samé, jako kdybys v češtině použil "děje se to na denní bázi." Španělsky "...sobre una bas
Je tu někdo, kdo umí španělsky?
Nejsem si jist větou " ...tiene un retraso de 6 segundos sobre base
Za pár dní to vychází u nás s CZ podporou.


 


Zavřít reklamu