Along with the Gods: The Two Worlds (2017)

Along with the Gods: The Two Worlds Další název

Singwa hamkke

Uložil
bez fotografie
monikash Hodnocení uloženo: 11.3.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 21 Celkem: 568 Naposledy: 18.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 048 943 312 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Singwa hamgge 2017 fantasy Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Kamarád mě požádal, jestli bych mu je nepřevedla do češtiny. A když už jsem si s tím dala tu práci, tak by bylo sobecké se o ně nepodělit s vámi, protože je to vážně pěkný film.
IMDB.com

Titulky Along with the Gods: The Two Worlds ke stažení

Along with the Gods: The Two Worlds (CD 1) 1 048 943 312 B
Stáhnout v jednom archivu Along with the Gods: The Two Worlds
titulky byly aktualizovány, naposled 2.4.2018 12:21, historii můžete zobrazit

Historie Along with the Gods: The Two Worlds

2.4.2018 (CD1) monikash Opravené překlepy.
11.3.2018 (CD1) monikash Původní verze

RECENZE Along with the Gods: The Two Worlds

27.10.2018 18:53 Seasonic odpovědět
Níže zasílám chyby k opravení:

00:03:22,900 --> 00:03:24,320
Chyt -> Chyť

00:09:48,610 --> 00:09:52,230
49. dnech -> 49 dnech

00:11:03,690 --> 00:11:04,820
Je to -> Jen to

00:13:52,360 --> 00:13:54,570
své -> svou

00:13:58,730 --> 00:14:01,610
5ti let -> 5 let

00:14:49,020 --> 00:14:50,480
spět -> zpět

00:16:57,110 --> 00:17:03,770
nehmotné -> nehmotného
vážili -> vážily

00:22:20,320 --> 00:22:24,820
lenivosti -> lenivostí

00:27:08,180 --> 00:27:09,810
Hewonmaku, zachraňte ho! (čárka)

00:38:42,430 --> 00:38:43,930
něemá -> němá

00:45:20,020 --> 00:45:21,520
Úkloň se, úkloň se! -> Ukloň se, ukloň se!

00:45:31,140 --> 00:45:34,270
19. letech -> 19 letech

00:48:44,220 --> 00:48:46,850
vstáve -> vstávej

00:53:00,680 --> 00:53:02,240
Tuším se -> Asi se

01:00:08,430 --> 01:00:10,100
Díky -> Kvůli

01:18:07,220 --> 01:18:08,220
Vrát -> Vrať

01:24:30,640 --> 01:24:32,930
mne -> mně

01:25:19,310 --> 01:25:23,220
posílál -> posílal

01:28:08,600 --> 01:28:11,350
obvinění, (čárka)

01:28:38,020 --> 01:28:44,100
stráži -> stráží

01:42:14,020 --> 01:42:17,180
3 krát -> 3krát

01:42:17,970 --> 01:42:20,810
útek -> útěk

01:42:44,220 --> 01:42:46,560
jak při mámě váha -> jak u mámy váhá.

01:46:55,560 --> 01:47:01,220
Takže když -> Takže, když (čárka)

01:48:49,930 --> 01:48:51,180
začat -> začít

01:56:11,560 --> 01:56:13,430
naproti -> navzdory

01:57:24,640 --> 01:57:28,180
žit -> žít

01:57:28,970 --> 01:57:32,390
Věděla to, co.... -> Nemáte o ničem ani páru!

02:10:22,100 --> 02:10:28,100
zdravotný -> zdravotní
16.9.2018 22:53 Tomasan odpovědět
bez fotografie
Pokud se převede z 23,976 FPS na 24 FPS a pak posune o 7s později, sedí na
Along.with.the.Gods.The.Two.Worlds.2017.LIMITED.720p.BluRay.x264-USURY
21.8.2018 11:44 limitlesscz odpovědět
bez fotografie
Děkuji, sedí i na verzi:
Along.With.The.Gods.The.Two.Worlds.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].mp4
16.4.2018 20:39 anespor Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
titulky nesedí bohužel na BRrip.
1080p BluRay x264 DD5.1-MT + Ganool nesedí :-(
16.4.2018 20:20 anespor Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky!!
uploader8.4.2018 8:37 monikash odpovědět
bez fotografie

reakce na 1149352


A nebude ten titulek už moc dlouhý?
8.4.2018 8:15 leganfuh odpovědět
bez fotografie
Ešte jedna dôležitá vec,po úvodnom texte o tých 49 dňoch má byť na konci textu "Budhistický manuscript",aby to dávalo zmysel,že čo ten text znamená.V angličtine to tam je.
7.4.2018 13:33 Murry odpovědět
bez fotografie
Díky!
2.4.2018 13:32 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1147949


To je riziko "překladu" (resp. převodu) ze slovenštiny. Člověk tomu rozumí a tak mu to nepřijde divné, i když tam zůstane chyba. Sám jsem si to kdysi zkusil a taky jsem tam měl mrtě chyb.
2.4.2018 13:30 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1147888


Jak říkám - vadilo mi to při sledování, takže jsem to nedokoukal - to se pak špatně uvádí konkrétní příklady. Faktem je, že na vině bude asi celá koncepce filmu a nejen titulky. Ten paragon tam ale vyloženě tloukl do očí. Díky, žes vypsal ty chyby.
uploader2.4.2018 12:20 monikash odpovědět
bez fotografie

reakce na 1147888


Udělala jsem opravy. Díky. Já myslela, že paragon je nějaký specifický výraz v jejich náboženství. Dalo by se to asi nahradit za "čistý" nebo "vyvolený", aspoň podle děje. Můžu to číst po sobě 3x, ale stejně tam budou chyby.
2.4.2018 8:23 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 1147872


Já jsem to s těmito titulkami před časem v pohodě dokoukal. Nedávalo mi smysl jenom to, že hlavní postavě pořád říkají "paragon", tak jsem si to opravil na "premiant". Podle mě spíš nemá smysl obecně kritizovat titulky, když neuvedeš jediný konkrétní příklad špatně přeložené věty. Tady je pár překlepů, které jsem si ještě opravoval:
1 UVÁDÍ
5 z lhostejnosti
20, 1150 Ja Hongu!
29, 39 Ja Hong
38 Pospěšte si!
46 poctěna
49 2017,
276 Chyť
290 hranice,
306 Vaše
311 ses snažil
331 Co si
353, 365 bratra
737 neslouží
856 ani pokud se o něm mlčí
1274 Vaše
1436 rozhodl ses
1438 nos,
2.4.2018 3:24 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1147693


To, že je to převáděné ze slovenštiny jsem si všimnul (zůstalo tam pár slovenských výrazů a vazeb), ale díval jsem se na prvních asi 15-20 minut a musel jsem to vypnout, protože jsem v tom měl díky těm titulkům fakt guláš. Je otázka, jak moc uměla ta korejka dobře slovensky. Netvrdím, že je to celé špatně, ale fakt mi to nedává místy smysl ty titulky.
uploader1.4.2018 16:04 monikash odpovědět
bez fotografie

reakce na 1147595


Převáděla jsem titulky od DoramaQueen. Předpokládala jsem, že korejka žijící na slovensku by to měla mít dobře, viz doramaqueen tečka blog tečka cz/
1.4.2018 10:59 tkimitkiy odpovědět
Škoda - titulky jsou plné chyb a místy vůbec nedávají smysl. Nechci kritizovat, ale fakt se na to nedá koukat. Škoda.
29.3.2018 15:04 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
29.3.2018 13:07 tkimitkiy odpovědět
Díky
29.3.2018 10:30 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
15.3.2018 16:24 dragon1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji,děkuji.
12.3.2018 19:33 ConnavarCZ odpovědět
bez fotografie
Díky MOC!!!
12.3.2018 13:40 TOTALMACHINE odpovědět
bez fotografie
Dekuji sedi na Along with the Gods The Two Worlds (2017) 720p WEBRip x264 870MB (nItRo)-XpoZ
12.3.2018 7:32 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky¨)
11.3.2018 23:01 maarcellino Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
vypadá to příjemně....děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díkymoc prosím o překlad :-)
Ahoj,Bluray je delsi o 4 vteriny oproti webu,takze asi vazne to nebude pak problem precasovat..:)
Požádej o smazání na https://premium.titulky.com/ kontaktním formulářem. Nebo viz. níže co píše Kas
Titulky na Death Race 4, vložené 18.11.2018 19:28, nestahovat, jsou na smazání.
Děkuji. Tohle je mnou velmi očekávaný snímek takže přeji ať se ti daří :)
Mám problém. Právě jsem uploadoval titulky na Daath Race 4 a omylem jsem uploadoval jinný texťák.
J
Jasný a díky za info. Ať se daří :-)
Měla jsem určité povinnosti a neměla jsem čas, ale už zítra (pondělí) se na to znova vrhnu.
dakujem vam za krasne prezitie film serialu a za vasu pracu 1*
Diiiky za super titule.
Maniac bude s velkou pravděpodobností dokončen dřív než Narcos.
ano, jsou takoví lidé, kteří pravidelně sledují, co je nového za titulky. pak si vyhledají ten film
Bože :(
Copak si někdo vybírá filmy tak, že jde na titulky.com a řekne si "Hele, někdo právě nahrál
Hraná Strážná věž???
John le Carré ako autor predlohy + režisér Oldboya! Haló, je tam dachto?
A na co ty to potřebuješ, dal si tomu pět hvězdiček na CSFD, tak si tomu asi parádně rozuměl. :-) Či
Je možné, zkoumat to nebudu. Už jsem s tím začal, tak to taky dokončím, akorát to jde opravdu pomalu
S překladem jsem začal, ale po celý týden mě pořád od toho něco odvádělo. Každopádně odhad dokončení
To fakt nikto nemôže preložiť tento film?
Pozriem sa nato, ale nesľubujem, kedy to bude ... Robím na viacerých seriáloch, takže medzi nimi bud
vyborna praca, ako vzdy :) ,, dakujem
Hlavně klídek, nejsem úplný blb a vím, že PL titulky mají asi o 60 řádků míň- poláci to tak prostě m
Del Playa (2017) [WEBRip] [1080p] [YTS.AM] prosíme o překlad předem děkujem
překlad je z PL titulků, takže to zase tak dobrá zpráva není.
těšíme se, díky :)
horor, který měl zapsán vegetol.mp v rozpracovaných a najednou zmizel...
prosím přřeložil by to něj
Díky za dobrou zprávu !fantastico 1* dakujem
prosím přeložil by někdo tenhle film? klaviltní releasy jsou venku, např.
The.Clovehitch.Killer.20