Appleseed (2004)

Appleseed Další název

Appurushîdo

Uložil
bez fotografie
aziruthumba Hodnocení uloženo: 2.11.2013 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 450 Naposledy: 25.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 5 383 505 312 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Appleseed 2004 Bluray 720p DTS Dual Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky ripnuty z DVD a přečasovány na verzi Bluray.
IMDB.com

Titulky Appleseed ke stažení

Appleseed (CD 1) 5 383 505 312 B
Stáhnout v jednom archivu Appleseed

Historie Appleseed

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Appleseed

26.8.2017 1:02 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Dík.
18.10.2014 11:19 qwerty8 odpovědět
bez fotografie
Vďaka za titulky :-)
15.10.2014 18:56 dwbmb odpovědět
bez fotografie

reakce na 785528


To je zase trapas (můj). Nadávám na titulky a nejenže se to po mně nedá přečíst (tablet), ale zároveň jsou titulky v pohodě. Za předpokladu, že máte japonský dabing. Anglický dabing je v mnoha místech významově jinde, některé dialogy v něm chybí úplně. Pokud to někdo tedy máte v angličtině, tady jsem to předělal.

příloha Appleseed.srt
6.10.2014 15:11 dwbmb odpovědět
bez fotografie
sorry, ale ten překlad je úplně mimo mísu. Časování je pěkné, ale ten překlad... Už jen to Zjevení Janovo v samém úvodu, kde jste na tom kdo byl? WTF? Neřeknu, dkyby to bylo z odposlechu, ale je to tam napsaný! No nic, na nějaký nudný firemní poradě to dám do kupy.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prosim aj o prečas na
2160p.AMZN.WEBRip.x265.10bit.HDR.DDP5.1
Díky :-)
pořád dokola. o translátor tady nikdo nestojí. ban. sbohem. a ještě máš tu drzost pomlouvat překlada
A kdo to říká?
já anglicky umím dobře, takže titulky prakticky jen kontroluji :) největší "chyba" bylo asi místy př
Translator a ještě pro hluchoněmé... Banovat prasata jako PiTRiS za zveřejnění a propagování takovéh
Dobrý deň prajem chcel by som sa vás spýtať,viem že sú to samí frajeri. Mám nainštalované kodi,chcel
Tak děkujeme, že ses podělil. Ještě štěstí, že má přítelkyně stejně jako ty IQ houpacího koně a díky
Palec nahoru!Mňamka!
Až to bude dostupné, tak bych se do toho pustila.
Ak by sa tu zrušili zrušili terajšie pravidlá zápisu a nahradili ich jednotným - kto je "šikovnejší"
Tak ale sis měl překlad zapsat, ne?
Translátorové titulky jsou ty slovenské na OS. Ne ty tvoje.
Otevři si issue na githubu.
Vážení, plně respektuju, že ověření překladatelé tady na serveru mají automaticky přednostní právo k
@dedomil nieco sa mi mari, ale nie som si isty. viem iba, ze to meno poznam z ery java hier.
Ahoj pouzivam Stream Cinema CZ aSK verzia 1.3.28(cder.sk)vsetko mam aktualizované naposledy som skus
prekladom by som to nenazyval :)
dedomil neprekladal si kedysi nahodou java hry?
Ved to este nikto neprelozil :D tie prehnane cez Google Translator ani neriesim. Normalne si pockajt
Film je aj na najznamejsom ulozisku .Je to čím dál lepší, děkuji.
Já si radši počkám na tyto titulky přeci jen pan Garan je jistou zárukou kvality
After.We.Collided.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG - 2,2GB
After We Collided 2020 fullHD 1080p H264 -
Je to dost, neříkám, že ne. Ale spousta lidí má tyhle seriály rádo, navíc jsou oba v HD kvalitě, tom
mas uplnu pravdu a tiez nemam rad taketo rychlovky
Myslím si, že garan má tohle v paži a už má 2/3 hotovo.
Len aby sa ten "garan" nenechal odradiť, keď to už niekto preložil.
Dík.