Attack the Block (2011)

Attack the Block Další název

Útok na věžák

UložilAnonymní uživateluloženo: 9.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 2 225 Naposledy: 23.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 693 231 302 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Attack.The.Block.2011.720p.BluRay.x264-iNFAMOUS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Případné úpravy titulků provedu sám, děkuji.

Přeji příjemnou zábavu.
IMDB.com

Titulky Attack the Block ke stažení

Attack the Block (CD 1) 4 693 231 302 B
Stáhnout v jednom archivu Attack the Block
Doporučené titulky pro vás

Historie Attack the Block

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Attack the Block

15.11.2013 22:36 nika-ke Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
Dakujem
22.9.2012 16:38 solouch smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc, sedí i na Attack.the.Block.2011.720p.BDRip.x264.AC3-Zoo
8.1.2012 15:14 Joohn smazat odpovědět
bez fotografie
Dík za vpohodě překlad.
11.11.2011 12:05 bryndza1 smazat odpovědět
bez fotografie
Diky moc! Sedi i na Attack.the.Block.2011.720p.BrRip.x264.YIFY
6.10.2011 15:46 r_t_fish smazat odpovědět
bez fotografie
pedroo - nechtel jsem upravovat cizi titulky, zvlast kdyz si to neprejes. Jazykove je preklad povedeny, ale bohuzel se ztraci v chapani anglickeho slangu a par drobnostech. Pro projekci pro pratele jsem vyrobil vlastni verzi, prislo mi to jednodussi. Netvrdim, ze je dokonala, urcite v ni bude par mist, kde tvuj preklad bude znit cesky lepe, ale vic se drzi originalu.
28.9.2011 21:34 studko smazat odpovědět
díky, dúfam že film bude dobrý :-)
20.9.2011 22:06 Romi smazat odpovědět
bez fotografie
diik
20.9.2011 20:05 teptat smazat odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky
11.9.2011 12:50 Sumienka smazat odpovědět
111 Hej, tlacháte o mé sestřenici.
137 s
140 šátky
177 brnkněte
250 supr
310 dodávky
411 hustý ( malo by tam byť niečo v pozitívnom zmysle a ujetý sa mi tak nejavilo :P)
455 A ty taky. Jestli se ty rány zanítí,
tak můžeš umřít.
476 Muž si musí vydělat na chleba.
Samo, že v prěnesenem slova zmyslu.
499 Řekla jsem: Podej mi ten polštář.
529 Ani za omylem.
554 napálil
617 vybere
631 monstra
643 jim
646 večer v Ends stalo.
647 Už teď nás zatýkají za píčoviny.
652 nás
655 tak se rozhodli to urychlit.
662 Ono je to opravdu hračka!
715 Co to děláš? (Viem, že v neakých eng titulkoch bolo len What? ale vo filme vraví What are u doing?)
720 A patří Ronovi.
833 nás
847 můžu
853 nás
931 jo

Inač vďaka za title k tomuto pohodvému filmu :-).
11.9.2011 12:38 pavrabak smazat odpovědět
bez fotografie
diky za preklad
10.9.2011 22:10 iq.tiqe smazat odpovědět
Dík za titulky. Jen se zeptám - proč zrovna "šediváci"? Ten název mě strašně vytáčel. :-) Aspoň že jediná Sam zůstala u starého dobrého vetřelce.
10.9.2011 19:18 kubik_cz smazat odpovědět
bez fotografie
super, včera jsem je tu hledal a ještě tu nebyly. Díky moc!!!
10.9.2011 16:27 Petr-Blade smazat odpovědět
bez fotografie
Díky.
10.9.2011 5:48 WESTBLADE smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc! Mám 1080p od INFAMOUS a su si na 99.99 procent jistej že budou sedět:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t