Bad Johnson (2014)

Bad Johnson Další název

 

Uložil
bez fotografie
amfg Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.10.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 045 Naposledy: 15.6.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 667 657 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bad.Johnson.2014.720p.BluRay.x264.YIFY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Prvy preklad z odposluchu. Zvycajne prekladam z anglickych na slovenske, bohuzial, nedokazal som najst ziadne normalne. Nahravam prvu verziu, je potrebne jemne upravit casovanie a na par miestach je preklad odhadnuty. Ak mate navrh na iny preklad konkretnej repliky, prosim, napiste to do komentarov. V priebehu tyzdna este opravim hrube chyby.
IMDB.com

Titulky Bad Johnson ke stažení

Bad Johnson
733 667 657 B
Stáhnout v ZIP Bad Johnson
titulky byly aktualizovány, naposled 29.10.2014 17:18, historii můžete zobrazit

Historie Bad Johnson

29.10.2014 (CD1) amfg  
29.10.2014 (CD1) amfg Opravená interpunkcia, zápis prísloviek, vymazané citoslovcia
25.10.2014 (CD1) amfg Původní verze

RECENZE Bad Johnson

13.5.2015 10:53 NoFofr odpovědět
Mohl by ses mi prosim ozvat ohledne titulku na nofofr(takovytozamotanyacko)gmail.com ?
Nemas zde nikde uvedeny nejaky kontakt, takze navim jak ti jinak zkontaktovat.
Predem dik
19.12.2014 17:41 tomino1984 odpovědět
bez fotografie
dik
uploader29.10.2014 16:47 amfg odpovědět
bez fotografie

reakce na 792631


Citoslovcia vymazem, ciarky opravim, bodky ti tiez pridam :-) So slovencinou sa v skutocnosti celkom kamaratim. Dakujem za pripomeinky
27.10.2014 18:01 TarXp odpovědět
+7 sekund a sedia aj na Bad.Johnson.2014.720p.RERIP.HDRip.x264.AAC-RARBG Dakujem
26.10.2014 12:26 DoubleJo odpovědět
Prečo nehodíš tie titulky do Wordu, aby ti podčiarkol chyby? Sorry, ale toto je chyba na chybe, ty sa so slovenčinou asi veľmi nekamarátiš, čo? Schválne ti vypíšem len chyby z náhľadu:

2. oh, wow a podobné citoslovcia do titulkov nepatria
4. doriti sa píše spolu, na konci vety sa píše bodka
5. za nedokončenou výpoveďou sa píšu 3 bodky, nie 2
8. oh
9. oh
10. miesto 2 bodiek radšej čiarka
11. uh, 3 bodky
13. naozaj a skutočne sú synonymá, vyber si jedno, nie obe za sebou
16. čiarka pred keď, bodka na konci vety
17. čiarka pred keď
18. bodka na konci
19. 3 bodky, nie 2
20. detto

Neviem si predstaviť zvyšok textu :-D Skús s tým niečo urobiť.





Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji.Předem díky!
Fajn, díky za info. Band of Spies je výborný, The Agency se - dle mého názoru, který samozřejmě niko
HaMidrasha je aspon 2 triedy pod urovnou Band of Spies alebo Agency S01.
Děkuji
To rozhodně míním přeložit. Ale času je málo a filmů a seriálů tolik...
Děkuji :-)
Díky za angažovanost, já o té kvalitě vím, chtělo by to pokud možno dobrý obraz a české titulky.
Omlouvám se, bylo to myšleno obrazně, jde o seriál Tinker, Tailor, Soldier, Spy z roku 1979, opět s
Díky za překlad předem.
Na WS s SK titulky, ale celkově slabší kvalita.
Seriál Smiley's People žádnou druhou řadu nemá.
Našel by se překladatel?
Žádný originál německý zvuk neexistuje a ani nikdy neexistoval. Film je natočený v angličtině.
Zábavné, alá Matrix. Ďakujem.
Asi pochopiteľné, pretože si v kinách vedie stále dobre. Už 305 miliónov pred víkendom.
Super díky
Z Cast Listu tipujem, že 3 ľudia vedeli po nemecky, takže originál bude ENG.
je aj daka verzia original nemecký zvuk?
Film je v Německu zakázaný, tak to by mohlo být zajímavé.
The Voices of Our Mother 2026 1080p WEB h264-EDITH
VOD 21.7.Moc Ti děkuji.
Citizen.Vigilante.2026.1080P.WEB.H264-GOREHOUNDS
Precas na The.Secret.Agent.A.K.A.O.Agente.Secreto.2025.PORTUGUESE.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-P
pripajam sa:)Ofiko CZ titulky zde:To by bylo fajn.
Aha. The Agency (rozhodně nechci odrazovat!!!) bude mít asi ofiko SST titulky. Když ses tak skvěle p
Ve vší úctě. Druhou řadu seriálu Smileys People jsi už úplně zavrhl?