Betrayal S01E12 (2013)

Betrayal S01E12 Další název

Sharper Than a Serpent's Tooth... 1/12

Uložil
bez fotografie
tatpare Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.7.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 37 Naposledy: 1.10.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 830 391 127 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720p.HDTV.X264-DIMENSION,HDTV.XviD-FUM i HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad a korekce: Tatpare

Užijte si díl :-)

Nepřeji si nahrávat na jiné servery.
Přečasy zajistím sám.
Chyby poprosím do komentářů, ať je můžu opravit.
IMDB.com

Titulky Betrayal S01E12 ke stažení

Betrayal S01E12 (CD 1) 830 391 127 B
Stáhnout v ZIP Betrayal S01E12
Seznam ostatních dílů TV seriálu Betrayal (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Betrayal S01E12

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Betrayal S01E12

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dělá to napínavé.Ono jde spíš o polštinu než o jídlo.
Njn. Kura neni kuře, ale slepice. Kuře je kurczak. Stejně tak potrawka není jídlo. Jídlo je potrawa
Bylo by mozno schvalit finalni epizodu na osmou? Prekladateli dekuji za skvely preklad mimoradne vyd
to bola strašná hovadina
The.Fallout.2021.720p.HMAX_.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.srt
ale fuj :D, tak nechte frikasé, koukám samej gastronaut tady
Smažené kuře s bešamelem.
"Problém je, že je v tom nápisu zdůrazněno, že jde o citaci polského spisovatele, tudíž by vypadalo
Prosiiim.Nenapadlo vás třeba ragout čili ragú ?
2. nejvíce žádané titulky, těší se nás hodně ;)
Možna bych šel směrem kohouta na víně a udělal z toho slepici na zelenině?
Až na to, že potrawka není jídlo (a kura není kuře). Čeština asi ani nemá ekvivalent. Anglicky by to
Plssssi super, bude to dnes (28.1) ? :-)chopte se toho někdo. please
The.Ice.Age.Adventures.of.Buck.Wild.2022.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-TEPES

The.Ice.Age.Adv
Díky moc
Tak znova, neřešil bych to, kdyby v tom nápisu nebylo zvlášť zdůrazněno, že jde o citaci poslkého sp
P.S. Překládáš knihu nebo film? Francouzské názvy jídel nikoho nemohou strašit - naopak z tohoho pol
Píšeš to samé,co já včera,jak originální!
Je to francouzská specialita - jak to píšou jinde, tak to je místní úprava.
Myslím si, že spoustě l
Už jsem skoro v polovině. Přes víkend asi moc času mít nebudu, ale chtěla bych to během příštího týd
Tak nikdo?? No to je pech. :=(poprosim o titulky. vdaka
Myslíte, že mohu jednoduše opsat tu větu z knihy?
Problém je, že je v tom nápisu zdůrazněno, že jde
Vojto, přelož si to sám xdDěkuji moc za překlady.Díky¨)


 


Zavřít reklamu