Better Call Saul S03E01 (2015)

Better Call Saul S03E01 Další název

Volejte Saulovi S03E01 3/1

Uložil
bez fotografie
badboy.majkl Hodnocení uloženo: 13.4.2017 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 736 Naposledy: 7.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 195 665 976 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Better.Call.Saul.S03E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Bobesh, Nameless1 & Torak
Korekce: lukascoolarik
Přečas: badboy.majkl

www.edna.cz/better-call-saul

Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
IMDB.com

Titulky Better Call Saul S03E01 ke stažení

Better Call Saul S03E01 (CD 1) 2 195 665 976 B
Stáhnout v jednom archivu Better Call Saul S03E01
Ostatní díly TV seriálu Better Call Saul (sezóna 3)

Historie Better Call Saul S03E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Better Call Saul S03E01

21.4.2017 9:55 Nickvlk odpovědět
Dík.
19.4.2017 17:42 lmartinl odpovědět
bez fotografie

reakce na 1062816


Vďaka.
uploader18.4.2017 19:52 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie

reakce na 1061975


Nahráno. Další díly se budu snažit dělat hned automaticky.
17.4.2017 20:17 padresss odpovědět
bez fotografie
sedi aj na Better.Call.Saul.S03E01.WEB-DL.x264-FUM[ettv] - dakujem
15.4.2017 21:51 lmartinl odpovědět
bez fotografie
Mohol by som poprosiť o prečasovanie na verziu Better.Call.Saul.S03E01.2160p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-ViSUM ?

příloha Better.Call.Saul.S03E01.2160p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-ViSUM_track3_eng.srt
15.4.2017 18:19 wauhells Prémiový uživatel odpovědět
Díky!!!!
13.4.2017 15:06 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT