Breaking In S02E05 (2011)

Breaking In S02E05 Další název

  2/5

Uložil
Lemonie Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.12.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 62 Naposledy: 23.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 713 724 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Breaking.In.S02E05.Cyrano.de.Nerdgerac.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jelikož se k tomu nikdo neměl, rozhodla jsem se seriál dopřeložit. Od příštího dílu už ve spolupráci s mou dávnou kolegyňkou Lollou. Seriál děláme ale spíš jen tak pro zábavu a rozhodně nečekejte nějakou velkou rychlost ;-)
IMDB.com

Titulky Breaking In S02E05 ke stažení

Breaking In S02E05
183 713 724 B
Stáhnout v ZIP Breaking In S02E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Breaking In (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Breaking In S02E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Breaking In S02E05

4.8.2014 8:13 letkvar odpovědět
bez fotografie

reakce na 767228


Ďakujem za odpoveď. A prajem veľa energie do práce s titulkami.
uploader28.7.2014 15:12 Lemonie odpovědět

reakce na 766929


No vidíš, úplně jsem zapomněla, že to máme rozdělané :-D Válí se mi tu jeden díl před korekcí, tak si na něj teď někdy zkusím vyšetřit čas ;-) Dál se uvidí, nechtěla bych něco slibovat, ty priority jsou teď někde úplně jinde :-)
27.7.2014 17:09 letkvar odpovědět
bez fotografie
Veľkú rýchlosť som naozaj nečakal, ale prešlo už ďalších 7 mesiacov..... Budete ešte vôbec pokračovať?
18.1.2014 10:07 letkvar odpovědět
bez fotografie
Srdečná vďaka za Vašu prácu. Už som takmer nedúfal, že to niekto dokončí. A prajem všetko dobré v NY 2014.
11.1.2014 9:33 Kraken5 odpovědět
bez fotografie
Super. Díky, že se k posledním dílům někdo vrátil.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)