Bright (2017)

Bright Další název

 

Uložil
bez fotografie
audit.cz Hodnocení uloženo: 27.12.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 4 425 Naposledy: 20.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 105 993 216 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bright.2017.PL.NF.480p.WEB-DL.XviD.AC3-KRT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování udělám sám.

Titulky můžete dávat i na jiné weby a vkládat do filmů.
Ponechte prosím v textu autora titulků.
IMDB.com

Titulky Bright ke stažení

Bright (CD 1) 2 105 993 216 B
Stáhnout v jednom archivu Bright

Historie Bright

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bright

3.3.2018 18:25 strucky odpovědět
bez fotografie
V podstatě jsme díky tomu překladu dostali z 10% úplně jiný film - myšleno překladem úplně jinak, než co bylo řečeno.
22.2.2018 20:37 misiksik odpovědět
dakujem :-)
30.12.2017 0:21 Ajvngou odpovědět
Titulky strašlivý. Celkem hezky to demonstruje 25. řádek "- Co to je za sračka?". Spousta nevyskloňovaných věcí, do toho podivné překlady "Za ten rasismus přivřu jedno oko," - "za tu neopatrnou jízdu" plus spousta vět znějící kvalitní lámanou češtinou, tzv. Yoda mluv - "Nemůže ji dostat zpět tu Hůlku." a to jsem vybral ty lepší případy. Čeština samotná dostává na frak neustále - jsi/si je rozdíl (špatně: "Možná že si ... Ty si Jasný, Warde."). Pozůstatky polštiny - Jesteś cały, dôstojík. "Jenom keci." - kecy. "Takže vy jste pravý hrdinové, chlapy." - praví, chlapi. A prostě takhle dál a dál. O čárkách ani nemluvě. Ještěže jsem Dunkirk viděl nadabovanej, protože co jsem prolítl titulky dál (např. Temná věž), tak jako překladatel máš velký mezery.
29.12.2017 22:47 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1123353


rychlost neomlouva.
29.12.2017 0:52 kuban0408 odpovědět
bez fotografie
vzhladom na to ako rychlo to bolo prelozene (2 ci 3 dni) je to super. dakujem :-)
28.12.2017 18:49 Razor007 odpovědět
bez fotografie
díky!
28.12.2017 11:45 tombotit odpovědět
bez fotografie
Slibovaná alternativní verze titulků z angl. zdroje zde: https://www.titulky.com/Bright-295342.htm
28.12.2017 2:48 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1123071


Ad prequel - no ono to presne vypada jako pilot... zadny vysvetleni universa, a dej takovy... no jako u pilota... Slo z toho vytahnout vic.
28.12.2017 2:44 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122826


Nezni:-)
28.12.2017 2:44 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122868


jj doraz to... ja to videl anglicky a presne ty veci, co pises, jsem byl zvedavej, jak budou prelozeny.
28.12.2017 1:55 sonyzator Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
děkuji i za nespokojence
28.12.2017 0:14 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Za mě film gut. Moc jsem si od něj nesliboval, takže mě mile překvapil. Titulky jsou na tom hůř. Češtin trpí, mě/mně se tam prdá asi podle nějakého náhodného algoritmu, cca 20 vtipů v překladu jaksi zaniklo nebo bylo pro jistotu vynecháno úplně. Průměrnému divákovi budou ovšem titulky bohatě stačit.
27.12.2017 23:17 millaria odpovědět
Dokoukal jsem a dá se to. Tu kritiku si to nezaslouží.
27.12.2017 22:53 ppolda odpovědět
bez fotografie
Film berte jako prequel, dvojka už je jistá a když se nemusí dále zdržovat vysvětlováním principů, můžou zamakat jak na lepším příběhu, tak na prohloubení mytologie. Samotná kvalita filmu je subjektivní faktor, kvalita titulků nikoliv, tedy nesrovnávat. :-)
27.12.2017 22:11 namiz odpovědět
bez fotografie
dakujem za tvoju pracu :-)
27.12.2017 21:43 alsy odpovědět

reakce na 1122996


Ten film bohužel taktéž :-(
27.12.2017 21:42 Fulda1144 odpovědět
bez fotografie
Když to nechceš dělat pořádně, tak to nedělej vůbec :-(
27.12.2017 21:19 eevans odpovědět
bez fotografie
děkuji i za nespokojence
27.12.2017 21:11 tritrek Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1122868


Daj!
27.12.2017 20:22 Berylinthranox odpovědět

reakce na 1123013


na par chybach? i slaby anglictinar na to prijde kdyz poradne otevre oci
27.12.2017 20:17 merkuco odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
27.12.2017 20:08 deluxe250 odpovědět
bez fotografie
dakujem
27.12.2017 19:59 millaria odpovědět
I tak díky
27.12.2017 19:25 pronto18 odpovědět
bez fotografie
Díky
27.12.2017 19:24 Parzival odpovědět

reakce na 1123013


Přečti si celou konverzaci a zjistíš, co je na tom špatně.
27.12.2017 19:13 abarin Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky a že si se obětoval ted o vánocích. Nechápu, co je špatný na pár chybách za těch pár dní, co jsi to stihnul. Nenech se otrávit
27.12.2017 18:54 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
slovní překlepy,pravopis např.správný chlapy,keci atd. je tam toho více nepřeložená polština smíchaná s češtinou,konec je uplně odfláknutý,film mě nebavil a korekci by trochu potřeboval
27.12.2017 18:41 PHOENIX_555 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122998


dole to je v podstate rozpisane
27.12.2017 18:34 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1122992


prosím kritika by měla být konkrétní. ideálně uvést anglickou větu, aktuální překlad a co je na něm špatně. ať uživatelé i překladatel jasně vidí, jakého typu chyby jsou.
27.12.2017 18:34 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122994


Ty titulky.
27.12.2017 18:28 pejtrik odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122992


co je plevel? titulky nebo film?
27.12.2017 18:23 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie
To je plevel. Hrůza.
27.12.2017 18:22 .martint. odpovědět
bez fotografie
Díky
27.12.2017 18:06 Pitris10 odpovědět
bez fotografie
Děkuji, perfektně sedí na verzi : Bright.2017.1080p.webrip.x264-strife :-)
27.12.2017 17:54 edhelharn odpovědět
bez fotografie
Díky
27.12.2017 17:37 toper odpovědět
bez fotografie
diky
27.12.2017 17:32 Parzival odpovědět

reakce na 1122868


Taky bych je bral. :-) Díky
27.12.2017 17:15 Miike odpovědět
Díky moc ;-)
27.12.2017 16:29 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
27.12.2017 16:27 hrusticka56 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122868


stopro udelej
27.12.2017 15:27 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díkkkky moc
27.12.2017 14:43 illy odpovědět
díky
27.12.2017 14:40 skorochodos odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122868


Určitě Ti za to bude spousta lidí vděčných. Díky předem.
27.12.2017 14:19 MSI0019 odpovědět
bez fotografie
dikec sedi na Bright 2017 720p WEBRip 850 MB - iExTV
27.12.2017 13:47 Johny M. odpovědět
děkuji :-)
27.12.2017 13:35 wolfhunter odpovědět
Díky
27.12.2017 13:20 gigolo69 odpovědět
bez fotografie
děkuji
27.12.2017 13:15 obert odpovědět
bez fotografie
Super. Sedí aj na Bright.2017.720p.WEBRip.950MB.MkvCage. Vďaka.
27.12.2017 13:08 rachec odpovědět
bez fotografie
děkuju za titulky. sedí na Bright.2017.720p.WEBRip.x264-STRiFE
27.12.2017 12:53 cmelak1 odpovědět
bez fotografie
Díky moc.Sedí i na Bright 2017 NF WEB-DL 1080p DD.5.1 x264-SadeceBluRay
27.12.2017 12:45 JohnyAMSfx odpovědět
bez fotografie
Moc díky, čekám na to jako na smilování pekelný.
27.12.2017 12:31 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122868


Jistě. Fandím ti.
27.12.2017 12:10 666tom odpovědět
bez fotografie
Dikes
27.12.2017 12:09 PHOENIX_555 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122868


prosim ta ano !!! som si isty ze je tu hromada ludi co si radsej pocká na kvalitný preklad a veci, ktoré si spomenul, vytacaju velmi aj mna :-) ja osobne titulky nepotrebujem ale pozeram vsetko s manzelkou a hádže ma o plafon ked pocujem origi a potom je ten vtip resp konverzacia zabita prekladom.
27.12.2017 11:54 tavlas77 odpovědět
bez fotografie
Dekuji. Sedi i na: Bright.2017.WEBRip.x264-FGT
27.12.2017 11:53 kaktussik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik za titulky...

68
00:05:22,125 --> 00:05:23,250
Zase víla.

Spravne:
68
00:05:22,125 --> 00:05:23,250
Víla, ihned.
27.12.2017 11:46 jura-jx2 odpovědět
bez fotografie
děkuju
27.12.2017 11:44 pesi66 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122868


Určitě ano, často se tu vyskytuje víc překladů k jednomu filmu. Např. u Dunkirku.
Díky moc chlape.
27.12.2017 11:42 adoshek2 odpovědět
bez fotografie
Sedí na: Bright.2017.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264
27.12.2017 11:40 tombotit odpovědět
bez fotografie
Mám hotovo 70 % svého překladu přímo z angličtiny z dobrého zdroje. Mám to dorazit a dát sem, i když to bude duplicita?
27.12.2017 11:33 pesi66 odpovědět
bez fotografie
tombotit, etkrson a další - prosím vypište tady konkrétní chyby(čísla řádků a správný překlad), ať si to můžeme každý opravit. U tohoto překladatele je známo, že o své titulky po vydání už nepečuje. Nic proti auditovi, děkuju mu za překlad, ale je to pravda.

Já osobně v takových případech čekám na titulky z DVD, ale protože je film z Netflixu, tak žádné jiné titulky se tu již pravděpodobně neobjeví, takže budu moc rád za jakékoliv hlášení o špatném překladu, překlepu atd.. Děkuji.
27.12.2017 11:26 Kraky10 odpovědět
bez fotografie
Díky, titulky sedí i na Bright.2017.2160p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.DUAL-PiA :-)
27.12.2017 11:21 majo0007 odpovědět

reakce na 1122846


Tak ako vo filme :-D
27.12.2017 11:14 bobin85 odpovědět
bez fotografie
Díky pane.
27.12.2017 10:20 etkrson odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad, ale je pravda že nesrovnalostí a nesmyslů tam pár bylo...
27.12.2017 10:16 gothenburg Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky :-) sedí i na Bright.2017.1080p.WEB.x264-CiELOS
27.12.2017 9:51 rikitavi odpovědět
bez fotografie
Super, díky za tvoji práci
27.12.2017 9:37 DUDAN2 odpovědět
bez fotografie
Moc díky
27.12.2017 9:19 speedy.mail odpovědět

reakce na 1122795


Temný pán mi zní pěkně blbě, audit to má lepší.
27.12.2017 9:13 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Vďaka, vyzerá to, že sedia aj na Bright.2017.2160p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.
27.12.2017 8:53 Svatopluk80 odpovědět
Děkuji !!!
27.12.2017 8:34 pavelbar odpovědět
bez fotografie
díky
27.12.2017 8:30 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1122795


Pokud se budou dělat překlady z polštiny, nikdy to nemůže dopadnout dobře.
Bohužel, zkušenější překladatelé z angličtiny už to překládat nebudou.
Šoka pro ty, co to musí číst.
Viz komentář k Walking out.
27.12.2017 8:11 maskork odpovědět
bez fotografie
Vdaka sedia na bright.2017.1080p.webrip.x264-strife
27.12.2017 8:10 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Díky
27.12.2017 8:02 martinko75 odpovědět
bez fotografie
vďaka!
27.12.2017 6:08 tombotit odpovědět
bez fotografie
Bohužel, není to moc ideální překlad.

Nějaké vtipy a narážky chybí (cowshit vs humanshit) nebo jsou nepochopené (pancake = prsa otištěná na okně), někde jsou věci, co jsou hezké, ale nebylo to tam (Dark Lord je spíš Temný pán než Pán Temnoty, to by musel být v originále Lord of Darkness, ale z nějakého důvodu prostě není, možná proto, že je to trochu patos/fantasy mýtus, zatímco v tomto universu byl zkrátka Pán temnoty před dvěma tisíci lety naprostá realita, o které se děti učí ve škole), nebo kde je třeba "utrhnu ti tu napomádovanou hlavu" ve větě "I'll split your fucking head open... Třeba toto není až tak zlý, ten intrák byl fakt hnusný slizou a na jeho účes narážka před tím byla, ale vsadím dvacku, že scénárista to takhle nechtěl a idiomatická vazba to taky není. Tak proč "psát vlastní film"? Pro ten pocit moci, že Will Smith říká co chceš ty a ne to co chce Netflix? :-)

Nebo třeba když ten Elf od federálů vyleze z auta na stanici a rozhlédne se, neřekne "takový bastard" (žádný v záběru není), ale v daném kontextu "hnusná díra." Bylo by fajn si taky vybrat, že budu psát "Šťít světla" ("Shield of Light" jakkoli s tím nesouhlasím, je to hodně otrocké a navíc štítem mohou být i osoby, takže co třeba Ochránci světla?) a pak se toho držet, ne o minutu později mluvit o "Světelném štítu". A takhle bychom mohli jet dál a dál.

Osobně jsme pro hodně věrné překlady a přebásnit jen tolik višní, kolik bylo třešní :-) Měli bychom mít trochu respektu ke scénáristovi, který se týdny a měsíce mazlil s každým slovem, každou hláškou. Pak to tady někdo za tři dny přebouchá do češtiny, dost z toho pošle do kytek nebo udělá po svém a trochu tak překope celý film. Nevím no, jsem z toho překladu trochu zklamanej. Hodně lidem, co nemumí anglicky, tyhle titulky přinesou o trochu jinej žážitek, než by mohly. A on to až tak špatný biják není, i když potenciál to mělo původně mnohem větší, než z toho nakonec vylezlo.

Čeho si naopak cením je krácení - dokážeš se vyjádřit dost ve zkratce a dost čitelně, což je velkej kumšt. A přeložit 2000 řádků za pár dní byla musela být docela slušná kláda.
27.12.2017 3:58 Dharter odpovědět

reakce na 1122790


A vyzkoušel jsi jestli tyhle sedí třeba na Bright.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO?
Nebo jenom neumíš hledat?
27.12.2017 2:22 pierek odpovědět
bez fotografie
nebyla by nejaka verze co lze ziskat? ;p
27.12.2017 2:01 Spiker01 odpovědět
díkkkyyy

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prihlasil som sa, pozrel som profil a mas tam napisane iba ze nepripravujes preklad a mas rad vsetko
Vím, že není čas přesto, mohl by jsi přeložit další díly, děkuji.
tuhle verzi nikde nevidím, tak mi ji nahraj na ulo.zto. Víš jistě, že bude přečas vůbec potřeba?
Prosím o preklad 12 série....ďakujem
Docela koukací, historicko - romantický film. Ovšem v originále s titulky.
Už jsem požádala o překlad - jako první, takže znova: prosííím!
Titulky prosím na verzie 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.
Prosím o titulky!
Našel by se někdo kdo by přeložil chybějící díly? Děkji
Jo Steve, to bývala svého času kvalitka. Děkuji, že to překládáš.
Last.Vermont.Christmas.2018.720p.HDTV.x264-Hallmark
Last.Vermont.Christmas.2018.HDTV.x264-Hallmark
Bohužel zase bez eng titulkůBude to tedy někdo překládat?Našel by se někdo, kdo by to přeložil?
Prosím nenašel by se někdo kdo by vytvořil titulky k seriálu? Moc děkuji
Please!
The Happytime Murders (2018) 1080p BluRay 6CH 2GB na mkvcage
Pochopitelně. Najdu tak novinku na kterou jsem si jistý, že už titulky jsou. Na csfd mi v tomhle nap
Popravdě se musím podepsat co je tu navrhováno.Vše je zbytečně velké.Hlavně co je schváleno a na co
Prosím o překlad. DěkujiSUPER ! Velké díky !First Man 2018 1080p HC HDRip X264 DD 2.0-EVODakujeme tesime sa na dalsie diely.dik
Není nutné překládat. Stačil by rip z VOD...
Z pracovních důvodů nebudu schopný překlad dokončit, kdyby někdo měl zájem, předám ty udělané řádky.
jsou někde k dispozici již anglické titulky ? :-)
díky :-)
jsou už prosím někde anglické titulky ? :-)
těšíme se :)