Burn Notice S06E06 (2007)

Burn Notice S06E06 Další název

Shock Wave 6/6

Uložil
farb Hodnocení uloženo: 8.8.2012 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 659 Naposledy: 2.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 388 545 612 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Burn.Notice.S06E06.HDTV.x264-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mělo by sedět i na verzi
>> Burn.Notice.S06E06.720p.HDTV.x264-EVOLVE

Pro nejnovější info sledujte web >> www.edna.cz/burn-notice

ENJOY!
IMDB.com

Titulky Burn Notice S06E06 ke stažení

Burn Notice S06E06 (CD 1) 388 545 612 B
Stáhnout v jednom archivu Burn Notice S06E06
Ostatní díly TV seriálu Burn Notice (sezóna 6)
titulky byly aktualizovány, naposled 8.8.2012 18:54, historii můžete zobrazit

Historie Burn Notice S06E06

8.8.2012 (CD1) farb Drobné úpravy.
8.8.2012 (CD1) farb Původní verze

RECENZE Burn Notice S06E06

26.8.2012 11:33 arancor odpovědět
bez fotografie
Děkuju za to že děláš titulky :-) [gogo tobe vadej hranaty zavorky]:O
:-(
16.8.2012 11:38 Jackolo odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Tahle řada je zatím skvělá.
8.8.2012 19:23 lyam odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát děkuji za titulky, tvou práci velmi oceňuji a vážím si jí!! Gogo369 by se měl naučit pravopis a pokud mu tam vadí nějaké závorky s vysvětlivkama, ať si je vymaže sám. Já naprosto chápu, že se můžou vysvětlivky někdy hodit :-)
uploader8.8.2012 18:54 farb odpovědět

reakce na 523919


Opraveno a beru na vědomí.
8.8.2012 13:56 gogo369 odpovědět
Diky za titulky, jen The Wire (Špína Baltimoru) je serial a ne film jak uvadis a docela mi tam vadili hranaty zavorky s informacema a prisli mi docela dost zbytecny. Snad kazdy vi co je C4, Kilimadzaro nebo K-9 a podobny veci.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za