Carrie (2013)

Carrie Další název

 

Uložil
.Bac. Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.1.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 10 098 Naposledy: 30.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 689 624 356 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.BluRay.x264-SPARKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Původní překlad z odposlechu, provedena korekce podle anglických titulků.

Verze s alternativním koncem.

Pokud by na nějaký rls nesedělo, tak přečasuji.
Případné nepřesnosti v překladu pište do komentářů.

Snad se vám budou titulky líbit.
IMDB.com

Titulky Carrie ke stažení

Carrie
4 689 624 356 B
Stáhnout v ZIP Carrie
titulky byly aktualizovány, naposled 9.1.2014 22:57, historii můžete zobrazit

Historie Carrie

9.1.2014 (CD1) .Bac. Opravena chybka v překladu
9.1.2014 (CD1) .Bac.  
6.1.2014 (CD1) .Bac. Drobná úprava
5.1.2014 (CD1) .Bac. Opraveno pár chyb
5.1.2014 (CD1) .Bac.  
3.1.2014 (CD1) .Bac. Původní verze

RECENZE Carrie

9.1.2020 15:54 Soom85 odpovědět
bez fotografie
Díky...
24.10.2019 21:06 rassitlin odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-)
8.2.2019 19:01 machankov.slavomir odpovědět
bez fotografie
Dakujem sedia aj na Carrie.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY
3.6.2014 18:48 loleq25 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
8.4.2014 0:12 Wasell odpovědět
bez fotografie
Díky, jinak "snídaně s novou" pobavila :-D
4.2.2014 19:47 PumpingDeath odpovědět
bez fotografie

reakce na 703146


Jsi třída! :-)
16.1.2014 1:13 ulath odpovědět
bez fotografie
Super titulky, diky.
14.1.2014 20:42 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět
Díky. Sedí i na Carrie.2013.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR
13.1.2014 21:42 charonAA odpovědět
bez fotografie
Diky moc
13.1.2014 21:09 Larss odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc!
13.1.2014 0:01 kožis odpovědět
bez fotografie
Děkuji
12.1.2014 20:28 blackalien odpovědět
bez fotografie
vdaka
11.1.2014 15:29 Harpener odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
11.1.2014 14:40 grofff odpovědět
bez fotografie
Díky moc, i za tu práci s opravami.
10.1.2014 19:54 evicka.r odpovědět
dekuji
uploader9.1.2014 22:59 .Bac. odpovědět

reakce na 703188


Opraveno, přiznám se, že jsem tady váhal a jak je vidět zvolil jsem špatně :-(. Díky za upozornění.
9.1.2014 22:19 sk.frosty Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vdaka
9.1.2014 16:26 spiro55 odpovědět
bez fotografie
diky moc :-)
9.1.2014 6:55 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie

reakce na 703173


Ještě na začátku scéna s nůžkami, říká cut it up, ne cut it. Takže překlad by měl být rozřezej to/rozřezat to, ne přestřihnout, přece jenom chce to dítě očividně zapíchnout :-). Jinak díky za opravu.
uploader9.1.2014 0:33 .Bac. odpovědět
Sumienka + Darth_Hawk: Chyby opraveny, některé byly opravdu zbytečné a fakt nevím, jak mi to mohlo takhle uniknout. Díky.
8.1.2014 23:09 Sumienka odpovědět
102 Proč jsi mi nic neřekla?
119 dve medzery po A
133 navěky a jeho víra v nás přetrvá generace. (zdá sa mi, že cituje bibliu, takže tam to bude ešte presnejšie)
160 všichni o tom ví,
164 Jednou jsem kopnul kluka do žeber.
164 pôvodný obsah titulky na 165
166 vymlátit duši/ poprípade vymazať ze a dať zmlátit
186 Ne, jsem tam vidět.
187 Nikdo tě neuvidí, Teenie.
197 Seřaďte se, prosím.
201 Všechny už nejspíš máte svoje šaty.
202 Domluvený kluky/rande. (na ten maturiťák)
208 Tohle opravdu nemusím poslouchat.
230 Hejbej
263 opuštěné
314 by mohlo kohokoliv v něm usvědčit
315 a osobu, co ho natočila taky, neymslíte, pane Hargensene?
320 Co by s takovým videem udělali v Snídani s Novou? (The Today show - ide o ranné televízne noviny)
326 narušení
338 Udělali sme krávovinu a to bezdůvodně.
352 celý svůj zatracený/spropadený život.
392 namiesto . ,
439 Tebow
456 Holky ho/názor mění pořád.
460 Proč je to pro
466. Dobrá. Půjdu.
470 - Šílene, že? - Jo. - Tommy Ross a Carrie White?
474 ohřát
476 Nevědela jsem, kde jsi.
477 Nevědela!
488 jedno si vymazať
500 Řekni mu, že nejdeš.
522 Co má tohle, co dělat s Carrie White?
553 že se tam vetře? (že príde bez pozvania)
572 Už takhle jsem nervózni až dost.
581 ukamenovat.
631 Nemůžeš jít na maturiťák a ani jednou si nezatancovat.
642 tak bychom mohlí jít do StarDance. (Dancing With The Stars - naráža na tanečnú show s celebritami)
670 Během školní písně budeme mávat žezlem
697 dnes večer jseš královnou ty, dobře?
720 No
794 jak v nebi,
795 tak i na zemi.
831 Carrie White hoří v pekle (keby tam bolo Shoř v pekle- 2. osoba, tak je na kameni Burn in hell - je tam Burns)
835 - -

A to ukameňovanie je vcelku dosť podstatné, pretože by potom ten koniec celkom stratil pointu...

Inač vďaka za titulky a snáď som tam nenapísal veľa hlúposti/zbytočností. Pekne vidieť ako si sa posunul od svojich prvých titulkov, len tak ďalej.

P.S.: Sedí aj na Carrie.2013.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG.
uploader8.1.2014 22:38 .Bac. odpovědět

reakce na 703132


Ano, mozna nevim vsechno, mozna je tam sem tam chyba. Ale jake pak ego?! Vazne na to dnes nemam naladu a nebudu to tady s tebou resit... Plus me prekvapuje, ze to nekdo z prekladatelu, co tu psali, nenapsal...
8.1.2014 22:36 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie

reakce na 703128


Já tu neobhajuji to své, obhajuji tu správný překlad. A jestli to nedokážeš pochopit a tvoje ego to zkousnout, žes to udělal špatně a přiznat svou chybu... Co víc dodat
uploader8.1.2014 22:34 .Bac. odpovědět

reakce na 703124


Ano, smazal jsem to. Zacal jsi tady vyskakovat a "obhajovat" to sve. Vazne nemam naladu se dnes hadat, proto jsem to smazal.
8.1.2014 22:32 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie

reakce na 703124


Sorry, ale to snad nemyslíš vážně, ukamenovat a zabít stejná věc? Jo, takže tam bude jedem autem, ty napíšeš jedem na kole a bude to taky to samý, pořád jedou nebo co jako??? Jak hodilo, snad píšu, co tam říkají v originále ne??? O tom je snad překlad, ne si říkat, co se tam asi tak hodí.
Sue s klukem:
You know about that? Yeah, everyone knows about that... Každý o tom ví, ne VÍM o tom.
Pak to tvoje zatímco byl mimo, jo vždycky to nebylo tak > I kicked a kid in ribs once, Yeah, when he was knocked out - Jednou jsem kopl kluka do žeber. Jo, když byl v bezvědomí. To ti nepřijde jako zcela něco jinýho? Mně teda jo.
A 39. minuta není Sue, je to blbost, ale je to šílenost. Já vím, nuance, ale o tom to snad je sakra.
Jinak teda nebudu se tady už dál vyjadřovat, jestli ti to všechno přijde OK a ještě se hádáš, tak se zařiď sám.
8.1.2014 22:32 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie
Tak já tady upozorním na chyby v překladu a ty to smažeš? Tak tomu fakt říkám zdravý přístup a demokracie...
8.1.2014 22:21 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie

reakce na 703079


Sorry, ale to snad nemyslíš vážně, ukamenovat a zabít stejná věc? Jo, takže tam bude jedem autem, ty napíšeš jedem na kole a bude to taky to samý, pořád jedou nebo co jako??? Jak hodilo, snad píšu, co tam říkají v originále ne??? O tom je snad překlad, ne si říkat, co se tam asi tak hodí.
Sue s klukem:
You know about that? Yeah, everyone knows about that... Každý o tom ví, ne VÍM o tom.
Pak to tvoje zatímco byl mimo, jo vždycky to nebylo tak > I kicked a kid in ribs once, Yeah, when he was knocked out - Jednou jsem kopl kluka do žeber. Jo, když byl v bezvědomí. To ti nepřijde jako zcela něco jinýho? Mně teda jo.
A 39. minuta není Sue, je to blbost, ale je to šílenost. Já vím, nuance, ale o tom to snad je sakra.
Jinak teda nebudu se tady už dál vyjadřovat, jestli ti to všechno přijde OK a ještě se hádáš, tak se zařiď sám.
uploader8.1.2014 21:26 .Bac. odpovědět

reakce na 703059


Tak jsem se na to koukl. Immodest - neslusny (mravne), drzy. Takze tady bych to rozhodne nechal. Sue a kluk mluvi, zda se mi to taky v poradku. A to s tou carodejnici, ano, mozna by se tam hodilo vice ukamenovani, ale zabiti jako zabiti. Tak jsem zvedav co napises dal :O
8.1.2014 21:26 kotan odpovědět
bez fotografie
Děkuji
uploader8.1.2014 21:09 .Bac. odpovědět

reakce na 703059


Zajimave, ze i lide, kteri prekladaji nic z toho nenapsali...
8.1.2014 20:27 niko78 odpovědět
bez fotografie
dakujem
7.1.2014 9:54 psajko odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky!
6.1.2014 19:57 Zedx odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
6.1.2014 17:07 NewScream odpovědět

reakce na 701852


No přesněji řečeno každá verze má jinou scénu na konci. Ne že na BluRay je ještě scéna navíc... Jak svědčí u soudu zase není na BluRay...
uploader6.1.2014 14:54 .Bac. odpovědět

reakce na 701984


Opraveno, díky za upozornění :-)
6.1.2014 11:35 mikir odpovědět
bez fotografie
Ďakujem...:-)
6.1.2014 1:50 SlLverTlger odpovědět
bez fotografie
Carrie.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1-PublicHD sedí, děkuju moc :-)
6.1.2014 0:09 TomStrom odpovědět
Díky, super titulky, akorát řádek 82 dej neodpustitelné místo nezapomenutelné, v tomhle znění to zní blbě. Dále Samson nepřinesl svatyni sem dolů, ale zbořil chrám. Jezabel z věže spadla, ne spadl... jsou to v podstatě drobnosti. Ještě mě napadá třeba holky zkusily ne zkusili, to se ti tam objevuje častějc, tak by to možná chtělo na shodu podmětu s přísudkem ještě mrknout. Neber prosím tyhle připomínky negativně, jinak jsou ty titulky perfektní, skvěle sedí a v pohodě se dají číst, k dokonalosti už jim chybí opravdu jen málo. :-)
uploader5.1.2014 20:23 .Bac. odpovědět

reakce na 701852


Opraveno, díky :-). Cam + DVD končí tím, jak Sue svědčí.
5.1.2014 20:09 K4rm4d0n odpovědět
Děkuji za překlad a opět pár připomínek:

40: perioda -Nechal bych "měsíčky".
93: Nemámě
286: Jo, vezmu to. -Co spíš "Jdu si to vyzvednout"? a předtím třeba "Jak vám můžu pomoct?"
293: udělal -udělala
311: udělal -udělala
317: jako je to -"jako je tohle / jako tohle"
814: Nebylo by lepší "Dovol mi ti pomoct"?
816: 2. pád - mě.

A mimochodem kterou scénou skončila původní kinoverze?
5.1.2014 19:56 c0rm4c odpovědět
bez fotografie
dik
5.1.2014 19:18 mikki68 odpovědět
bez fotografie
Dík, skvelá práca :-)
5.1.2014 19:06 klose182 odpovědět
bez fotografie
Paráda. Díky moc!
5.1.2014 18:21 DUDAN2 odpovědět
bez fotografie
Moc díky za title.
5.1.2014 17:42 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
5.1.2014 14:29 saitar odpovědět
bez fotografie
Děkuji Vám.
5.1.2014 14:19 luky6364 odpovědět
bez fotografie
vďaka
5.1.2014 13:48 svanhal1 odpovědět
bez fotografie
díky
5.1.2014 6:42 bambus100 odpovědět
bez fotografie
vdaka
4.1.2014 22:04 M4TO12 odpovědět
bez fotografie
vyborna praca, díky za titule
4.1.2014 21:29 Spezma odpovědět
bez fotografie
Danke
4.1.2014 21:23 alsy odpovědět
THX :-)
4.1.2014 20:08 anakyn33 odpovědět
díky
4.1.2014 19:04 NewScream odpovědět

reakce na 701040


Jo to dává smysl. Ten "kino konec" je pro malé děti... :-)
4.1.2014 16:28 tyldur odpovědět
bez fotografie
díky
4.1.2014 14:21 riffer odpovědět
bez fotografie
díky:-)
4.1.2014 13:59 kardinal_emilius odpovědět
bez fotografie
vdaka, sedia aj na Carrie.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1-PublicHD
4.1.2014 13:08 rychlybaker odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc za titulky, sedí perfetkně i na Carrie 2013 BRRip XviD-AQOS.
4.1.2014 13:06 ShakaX odpovědět
bez fotografie
díky
4.1.2014 12:24 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 700902


Ten u DVDripu je klasicky kino konec. Tady je to v podstate jen jedna scena navic, ktera asi byla vystrizena kvuli nizsimu PG :-)
uploader4.1.2014 12:05 .Bac. odpovědět

reakce na 701027


díky :-)
4.1.2014 12:04 Dannny34 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji a hlasuji!
4.1.2014 11:58 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
4.1.2014 10:54 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji, moc
4.1.2014 10:37 xpandelx odpovědět
Sedia aj na Carrie (2013) 720p BrRip x264 - YIFY ... vďaka
4.1.2014 10:27 nurbadian odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi
4.1.2014 10:13 heblo odpovědět
bez fotografie
díky, už se na to těším
4.1.2014 10:08 kiros5 odpovědět
bez fotografie
sedí i na:
Carrie.2013.720p.BluRay.x264.AC3-RARBG
díky
4.1.2014 10:04 aiqau odpovědět
bez fotografie
dakujeeeeeeeeem
4.1.2014 9:14 Kennoo odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na Carrie.2013.1080p.BluRay.x264-YIFY :-)
4.1.2014 7:28 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky! Zkusím, jak sedí na verzi Carrie.2013.BRRip.XviD.AC3-RARBG.avi a dám vědět.
4.1.2014 3:38 TITUS99 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za title :-)
4.1.2014 2:05 jack1945 odpovědět
bez fotografie
Diky byl to fofr teedy.
4.1.2014 1:13 Rampepurda7 odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce!!Díky moc!
4.1.2014 0:27 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
4.1.2014 0:23 NewScream odpovědět
Díky! Tak jsem zkoukl i alternativní konec na DVDRip verzi, ale zde u BluRay ripu je jasně lepší. Tak ještě jednou díky moc za titulky!
4.1.2014 0:06 miciveres odpovědět
diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Humane.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Starýho Cronenberga dcera, přihazuji hlas. 😀
Humane.2024.720p.WEB.H264-KBOX.srt
Vyšlo...díky
Dobrý den, vždy netrpělivě čekám na Vaše titulky a moc za ně děkuji. Je mi 76 a za bolševika jsme to
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat
napis mi sukromne, poslem ti
Uf, Lordek je náš takovej titulkář workoholik :D, Díky :-)
Nemám to v plánu. Ale znáš to, nikdy neříkej nikdy.
Nemrkneš na https://www.titulky.com/pozadavek-27802490-Exhuma.html
ano, dokonca aj slovenske su... takze je zbytocne ich robit
Film jde teprve 18.7. do českých kin. Česká podpora venku ještě dlouho nebude.
VOD zítra
Vopred ďakujem za preklad. Mohol by som Ťa poprosiť, kde tento film môžem nájsť? Ďakujem
Love.Lies.Bleeding.2024.2160p.WEB.h265-ETHEL
Že ti do toho kecám, tenhle film má už dávno hotové oficiální titulky z dvd.
mozes si to zobrat ako vyzvu... naucis sa dalsi svetovy jazyk :)
Zítra to vychází v USA, kde anglické budou.
THX! Hlavně zdraví přeji.Jen slovensky.
Zatiaľ len anglický strojový preklad z francúzskych.
Vôbec nepoznám. Vďaka.
Festival.of.the.Living.Dead.2024.1080p.WEBRip.x264
Aj ja ďakujem za hlas:-)
Smím poprosit o kontakt (email), kam bych mohl poslat finální verzi?


 


Zavřít reklamu