Che sau (2012)

Che sau Další název

Motorway

Uložil
langi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.10.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 402 Naposledy: 13.9.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 825 489 408 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Motorway.2012.BDRip.XviD.Dual.Audio-4PlayHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Che sau ke stažení

Che sau (CD 1) 825 489 408 B
Stáhnout v ZIP Che sau

Historie Che sau

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Che sau

1.5.2013 1:48 Fillol odpovědět
bez fotografie
Moc pěkně přeloženo, kvalitní práce. :yes:
30.4.2013 1:49 Fillol odpovědět
bez fotografie
Díky Ti
sice jsem fanda kung-fu filmů ze starých dob ale je potřeba se občas podívat i na něco z jiného soudku. :-)
25.3.2013 20:55 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
uploader25.10.2012 12:41 langi odpovědět

reakce na 547671


Chtěla bych se pustit do Cold War, až vyjde, když to teda bude stát za to. A mám rozpracovaný Wild 7 (J) a Brothers (HK). Nějak jsem se s tím zasekla, ale snad to dokončím :-) Momentálně se chystám na Love In a Puff, tak možná potom.
Pokud máš nějaký tip, tak sem s ním :-)
25.10.2012 0:57 dorra odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. Chystáš prosím nějaký další krimi, akční snímek asijské provenience? Přijde mi, že se jich rok od roku překládá méně.
24.10.2012 21:28 X0Z odpovědět
bez fotografie
Děkuji za přeložení.
uploader24.10.2012 19:14 langi odpovědět

reakce na 546893


No, máš pravdu, místy to byl boj :-D Ono je ale někdy těžký to přeložit tak, aby to znělo "česky" a ještě to dávalo smysl i ve spojení s větou, která na to navazuje.
Doufám ale, že jako celek to dávalo smysl a neměla jsem tam někde úplnou blbost :-)
23.10.2012 9:43 raxor odpovědět
bez fotografie
Titulky sedí na daný rip v pohodě. Sice některé věty jsou trochu divné, ale předpokládám že na vině budou už anglické titulky - pro některé věci asi nebylo nalezeno vhodné synonymum. :-)

Díky za Tvou práci.
10.10.2012 16:10 groda.tomas odpovědět
bez fotografie

reakce na 540517


Když máš verzi, na kterou nepasujou titulky, tak je někdy mnohem snažší si stáhnout verzi, na kterou sedí titulky a mnohem rychlejší než čekat na přečasování.
uploader7.10.2012 13:39 langi odpovědět

reakce na 540517


Titulky na tenhle rip jsem nenašla, ale ještě se podívám. Pokud je někdo má, tak to klidně může přečasovat.
6.10.2012 14:46 Dodisko odpovědět
bez fotografie
Na DVDrip
Motorway.2012.REPACK.DVDRip.XviD-CoWRY
su trochu posunute. Mozno ich precasovat? Dik.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vdaka ti..Souhlasímprosim o preklad, vdakaAsi tak:)
V prvom rade nech si ten expert prečíta zmluvu, či má niekde uvedené, že všetok obsah bude mať cz da
Mě třeba zarazily příspěvky na FB včera kde někdo psal(dneska už je to smazané, ale denně checkuju F
Na tom něco bude sice takové zkušenosti s HBOMAX a to Euforií nemám,ale taky jsem sledoval skvělý se
Taky jsem řekl neřekl, že jsem u Netflixu od začátku jen mé dojmy cca od prosince 2018 mám Netflix,
Je to tak, jak Netflix, tak HBO Max měly taky svoje problémy. HBO Max je má asi ještě teď - začal js
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000372284
s Netflixem taky nemáš pravdu. ten navíc trpěl na samém začátku naprosto tragickou kvalitou titulků.
Já ten start taky ideální neměl :D Takže souhlasím :) Tohle vyřeší jenom čas a trpělivost:).
To je taky pravda no start Netflixu si nepamatuju, jelikož si ho platím od 2018. Každopádně s Netfli
Škoda, že k tomu nejsou české nebo slovenské titulky.
Tak ty titulky jsou ucházející, díky. :-)
Yellow Flowers on the Green Grass 2015....EN Subtitles
já si na lepší start HBOMAX rozhodně nevzpomínám. chybějící titulky, nic moc kvalita některých titul
Ved kym niekto polozi otazku takym sposobom ako kaktus dole, tak by sa mal najprv 2x nad tym zamysli
Ne že bych ti titulky potřeboval nutně, ale prostě ten princip... U těch X-Files by mě velice potěši
Co titulky kdyby jenom to tak je to ještě OK... Kdyby tam u titulů kde mají být CZ subs prostě byly
AMEN, zastaralé a k ničemu ANSI už dávno nemělo být standardem.
A jsou ty titulky dobrý? Já toho na D+ zatím moc nesledoval, rozkoukal jsem seriál Orville a musím ř
Disney+ *rls vyšli s ofiko subs CZ&SK (už ich aj vasabi včera nahodil)...
Presne z tohto dôvodu už pri preklade zamieňam špecifické znaky iných štátov (napr. poľské Ł, nórske
The.Passenger.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Chtěl bych poprosit o znovuzvážení nastavení kódování UTF-8 jako výchozího kódování pro stahování.
Jestli se mi ho podaří stáhnout, tak těch 70 radku hodím
Sherwood.2022.S01E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.mkv.stream2
Sherwood.2022.S01E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.mkv.stream2
Často jeden díl překládá více překladatelů, nebo existuje více verzí. Je tedy možné vybrat jednotliv


 


Zavřít reklamu