Che sau (2012)

Che sau Další název

Motorway

Uložil
langi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.10.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 401 Naposledy: 28.2.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 825 489 408 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Motorway.2012.BDRip.XviD.Dual.Audio-4PlayHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Che sau ke stažení

Che sau (CD 1) 825 489 408 B
Stáhnout v ZIP Che sau

Historie Che sau

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Che sau

1.5.2013 1:48 Fillol odpovědět
bez fotografie
Moc pěkně přeloženo, kvalitní práce. :yes:
30.4.2013 1:49 Fillol odpovědět
bez fotografie
Díky Ti
sice jsem fanda kung-fu filmů ze starých dob ale je potřeba se občas podívat i na něco z jiného soudku. :-)
25.3.2013 20:55 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
uploader25.10.2012 12:41 langi odpovědět

reakce na 547671


Chtěla bych se pustit do Cold War, až vyjde, když to teda bude stát za to. A mám rozpracovaný Wild 7 (J) a Brothers (HK). Nějak jsem se s tím zasekla, ale snad to dokončím :-) Momentálně se chystám na Love In a Puff, tak možná potom.
Pokud máš nějaký tip, tak sem s ním :-)
25.10.2012 0:57 dorra odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. Chystáš prosím nějaký další krimi, akční snímek asijské provenience? Přijde mi, že se jich rok od roku překládá méně.
24.10.2012 21:28 X0Z odpovědět
bez fotografie
Děkuji za přeložení.
uploader24.10.2012 19:14 langi odpovědět

reakce na 546893


No, máš pravdu, místy to byl boj :-D Ono je ale někdy těžký to přeložit tak, aby to znělo "česky" a ještě to dávalo smysl i ve spojení s větou, která na to navazuje.
Doufám ale, že jako celek to dávalo smysl a neměla jsem tam někde úplnou blbost :-)
23.10.2012 9:43 raxor odpovědět
bez fotografie
Titulky sedí na daný rip v pohodě. Sice některé věty jsou trochu divné, ale předpokládám že na vině budou už anglické titulky - pro některé věci asi nebylo nalezeno vhodné synonymum. :-)

Díky za Tvou práci.
10.10.2012 16:10 groda.tomas odpovědět
bez fotografie

reakce na 540517


Když máš verzi, na kterou nepasujou titulky, tak je někdy mnohem snažší si stáhnout verzi, na kterou sedí titulky a mnohem rychlejší než čekat na přečasování.
uploader7.10.2012 13:39 langi odpovědět

reakce na 540517


Titulky na tenhle rip jsem nenašla, ale ještě se podívám. Pokud je někdo má, tak to klidně může přečasovat.
6.10.2012 14:46 Dodisko odpovědět
bez fotografie
Na DVDrip
Motorway.2012.REPACK.DVDRip.XviD-CoWRY
su trochu posunute. Mozno ich precasovat? Dik.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vypadá to dobře, mrknu na to.. :-)
u téhle epizody nevíme, kdy bude odvysílaná. dokoce ani to, na kterou epizodu bude navazovat :D to b
No já jsem zvědavej, jak to bude s epizodou S01E07??? Že by Death Has A New Enemy ????
Jááj, to zas bude komentů u titulek, že jak je možné, že je přeložen 6. díl, 4. díl a 1.díl nikde :D
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)