Colony S03E11 (2016)

Colony S03E11 Další název

Disposable Heroes 3/11

Uložil
zuzana.mrak Hodnocení uloženo: 15.7.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 634 Naposledy: 13.7.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 261 598 521 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Colony.S03E11.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pěkně se bavte. :-)

Překlad: BigMarwin, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak

www.neXtWeek.cz

Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.
Veškeré úpravy a přečasy nechte na nás. Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.

Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.
IMDB.com

Titulky Colony S03E11 ke stažení

Colony S03E11 (CD 1) 261 598 521 B
Stáhnout v jednom archivu Colony S03E11
Ostatní díly TV seriálu Colony (sezóna 3)
titulky byly aktualizovány, naposled 17.7.2018 10:04, historii můžete zobrazit

Historie Colony S03E11

17.7.2018 (CD1) zuzana.mrak  
16.7.2018 (CD1) zuzana.mrak  
16.7.2018 (CD1) zuzana.mrak  
15.7.2018 (CD1) zuzana.mrak Původní verze

RECENZE Colony S03E11

26.7.2018 13:21 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
21.7.2018 20:44 desire111 odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
19.7.2018 16:13 BigBossCZ odpovědět
Omluvil jsem se hned v prvni reakci, kdybych nevidel duvod se omlouvat, nikdy bych to nedelal. Vsech prekladu (a prekladatelu) si vazim, jen jsem se snazil pomoct. Priste, kdybys potrebovala pomoc s precasem, klidne napis, pokud to pujde, rad pomuzu.
uploader19.7.2018 16:11 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1171926


Přečas samozřejmě bude, jako vždy. Doplníme během pár dnů.
19.7.2018 15:52 Irons_CZ odpovědět
bez fotografie
Prosím o "klid zbraní", to nikam nevede. Mají se prostě respektovat podmínky autora překladu a basta... Pokud je někdo iniciativní, tak se má dohodnout s autorem a myslím si, že v tuto chvíli by to bylo prospěšné pro všechny strany. Pevně věřím, že to zuzanu.mrak neodradí od její chvályhodné práce za kterou ji v tuto chvíli děkuji :-) Mějte krásný den :-)
uploader19.7.2018 15:48 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1172147


Zbytečná komunikace. Místo abys uznal, že jsi něco udělal špatně nebo projevil trochu úcty, tak jen řeči.
19.7.2018 15:07 BigBossCZ odpovědět
A co treba o tom, ze nekdo zrovna nema cas, napsat, jestli se precasu nechce chopit nekdo jiny? Bylo by to vyreseno ve prospech vsech. Opravdu nejsem telepat a netusim proc nastalo zdrzeni, urcite bych rad pomohl.
uploader19.7.2018 14:37 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1172135


Ano, to je to, co nechápeš. Bez dovolení jsi zasáhnul do cizích titulků a to se prostě nedělá. Ondra, která běžně přečasy dělá, na to teď bohužel nemá čas. Takže kdybys napsal, byla bych ráda, protože by mi to ušetřilo spoustu času. Z etického hlediska jsi to mohl trochu promyslet a příspěvek "přečas" napsat jinak. Třeba poděkování za naši práci a že jsi tedy, vzhledem k tomu, že jsme po 4 dnech nebyli schopni udělat přečas, ten přečas udělal sám.
19.7.2018 14:14 BigBossCZ odpovědět
Jen dodam, ze tohle zrovna moc nechapu. 4 dny po prekladu neni precas (dnes uz je venku dalsi dil), ktery zabere cca 1 hodinu (preklad trva urcite mnohem dele). Potom se neda moc divit, ze to nekdo udela ze sve iniciativy sam. Jenom jsem proste nechtel byt "chrt" a podelit se s dalsimi nedockavci, nic vic v tom nebylo.
19.7.2018 14:05 BigBossCZ odpovědět
Nevim jak to chodi, sam jsem uz nechtel na precas cekat, tak jsem si ho udelal sam. Timto se omlouvam a priste si to necham sam pro sebe.
uploader19.7.2018 13:30 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1172128


To je sice pravda, ale jde mi o princip.
19.7.2018 12:58 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 1172120


Tak ono stojí za zmínku, že zuzana.mrak má automatické schvalování, takže může komentáře pod svými titulky mazat. Ten komentář s přílohou tudíž mohl zmizet během několika sekund a mohla nahrát přečas svůj.
uploader19.7.2018 11:25 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1172066


Děkuji za přečas, nicméně co na větě: "Veškeré úpravy a přečasy nechte na nás," není srozumitelné? Kolik času by tě stálo napsat: "Ahoj, rád bych udělal přečas, jestli nemáte čas"? Klidně bychom se domluvili, ale tenhle přístup je dost nevychovaný.
18.7.2018 22:28 Giovanni odpovědět

reakce na 1172066


Dík moc
18.7.2018 21:51 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-)
18.7.2018 9:46 Libor. odpovědět
díky za překlad, kdy bude přečas?
17.7.2018 16:53 pppeeetttrrr odpovědět
díky
uploader17.7.2018 14:17 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1171745


:-)
17.7.2018 13:11 dubsky odpovědět
bez fotografie
Will oka nezamhouřil
rozechvělý před slezinou
chce hledat do hloubky
ale hodně se změnilo
záprtek solitéra rdousil
a odpálil mu vozík minou
z nití osvobozené loutky
zhroucení sítě spojilo
z bláta do louže
děj zlého skřítka zametl
malá krysa také kouše
ukousl si Seattle..
uploader17.7.2018 10:05 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1171611


Doplněno ;-)
16.7.2018 21:11 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
16.7.2018 18:22 nonamexxx odpovědět
díky :-)
16.7.2018 17:15 sipovaruzenka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky, ale je škoda že nie je preložený dialóg Solitérov v úvode. Hmmm
16.7.2018 16:40 bobb197 odpovědět
bez fotografie
dik
16.7.2018 7:49 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
15.7.2018 23:51 sunseeker4 odpovědět
bez fotografie
Diky moc za skvelou praci.

15.7.2018 23:35 Dart odpovědět
bez fotografie
Díky moc. :-)
15.7.2018 23:32 wolfhunter odpovědět
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Našel by se fajnšmekr, který by to otitulkoval?
Těším se, děkuji. :-)Už na tom dělám.
Nenasiel by sa niekto, kto by sa pustil do poslednej epizody?
webrip je vonku
Je to velmi jednoduchý "home alone zombie" film bez hlubší myšlenky, takže právě titulky, které jsou
Malo ochotnych prekladatelov, to je nemila situacia teda. Ale ak sa to objavi na nejakom VOD zdroji,
Ofiko EN titulky opravdu ještě nejsou. Neofiko se na netu dá najít několik, taky jsem koukala. Na po
Chtěl jsem se na ty eng titulky juknout - stáhl jsem několik verzí. Od příšerných po "asi odpovídají
Ani po 2 letech se nenašel nikdo, kdo by přeložil Ceylana?
Však já vím - už je mám stažený, jen jsem dal přednost ještě jinému filmu... ;)
Ty titulky jsou jen k norským větám. Existuje i kompletní verze.
176 titulků? To není zrovna moc upovídaný...
Díky za potvrzení ;)
Od třetí třídy základky + 4 roky gympl + 5 let vysoká + doktorát (ten jsem nedodělal a utekl), takže
Díky ti za tvůj zájem to otitulkovat.superSuper! Dík, že ses do toho dal !
Titulky jsem konečně objevil, jeden by neřekl, kolik variací na to jméno existuje. Začal jsem s přek
Zdravím..
nemáte někdo, prosím, titule? Ani by nemusely sedět úplně přesně..
Sháním na verzi My.F
Tak jsem je zkusila, máš pravdu, jsou špatné, sice se to dá z toho pochopit, ale nedoporučuji. :-D
Castle.In.The.Ground.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv
pokud by se někomu,,chtělo"......Ahoj,este stale si nenasiel aspon ruske?
Tuhle nabídku okamžitě beru. Kde ti mám předat peníze? Šlo by to v Praze - Hrdlořezích?
Forintů...
Díky. To bych také rád věděl, kde je problém. Ale myslím si, že to nebude v pravopisu. (-:
Díky za info.
já se na to kouknu a možná bych se na to vrhla
na stranke filmu na csfd v sekcii filmoteka su 2 ludia, co to maju aj s titulkami