Cosmos: Possible Worlds S01E03 (2020)

Cosmos: Possible Worlds S01E03 Další název

Cosmos (Tyson) S02E03 1/3

Uložil
bez fotografie
lbigboss Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.4.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 344 Naposledy: 12.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 474 514 788 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Cosmos.Possible.Worlds.S01E03.Lost.City.of.Life.1080p.WEBRip.x264-CAFFEiNE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ztracená města života.
IMDB.com

Trailer Cosmos: Possible Worlds S01E03

Titulky Cosmos: Possible Worlds S01E03 ke stažení

Cosmos: Possible Worlds S01E03
3 474 514 788 B
Stáhnout v ZIP Cosmos: Possible Worlds S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Cosmos: Possible Worlds (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 12.4.2020 12:46, historii můžete zobrazit

Historie Cosmos: Possible Worlds S01E03

12.4.2020 (CD1) lbigboss Ztracená města života
(korekce 12.4.2020)
10.4.2020 (CD1) lbigboss Původní verze

RECENZE Cosmos: Possible Worlds S01E03

18.9.2021 1:00 JURRY odpovědět
bez fotografie
Ahoj,,, proc neni prelozene vsechno ?:-)
22.6.2020 23:23 ProCent odpovědět
bez fotografie
Ahoj. Mozem ta poziadat o dalsie diely? Dik
26.5.2020 20:12 lopeland72 odpovědět
bez fotografie
Vďaka!
19.5.2020 19:41 Q_bytost odpovědět
Škoda, byl to výborný seriál. Q.
4.5.2020 18:08 Gepvun odpovědět
bez fotografie
Díky, doufám, že přidáš další díly. Kdybys potřeboval pomoct (třeba s korekcí nebo tak), tak bych zkusil najít si čas, abych si to pak mohl pustit a nebyl ediný, kdo rozumí. :-)
28.4.2020 17:10 redhrad odpovědět
Ahoj, díky, budeš ještě pokračovat?
16.4.2020 21:52 anuby.s odpovědět
bez fotografie
Parada, diky!
uploader15.4.2020 17:53 lbigboss odpovědět
bez fotografie

reakce na 1335415


Qmsg = '1100100 1100101 1101011 1110101 1101010 1101001 100000 1111010 1100001 100000 1110110 1100001 1110011 1101001 100000 1110000 1110010 1100001 1100011 1101001 100000 1100001 100000 1100011 1100001 1110011'.split()
print(''.join([chr(int(b,2)) for b in Qmsg]))

Q, dik za originalni komentar :-D
15.4.2020 11:36 Q_bytost odpovědět
1100100 1100101 1101011 1110101 1101010 1101001 100000 1111010 1100001 100000 1110110 1100001 1110011 1101001 100000 1110000 1110010 1100001 1100011 1101001 100000 1100001 100000 1100011 1100001 1110011 Q.
10.4.2020 16:22 madtom99 odpovědět
bez fotografie
Jako vždy, naprosto perfektní! Moc díky :-)
10.4.2020 14:57 tavlas77 odpovědět
bez fotografie
Diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulky