Damien S01E08 (2016)

Damien S01E08 Další název

  1/8

Uložil
barbis_dc Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.4.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 411 Naposledy: 3.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 483 215 699 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Damien Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí na verzi Damien.S01E08.HDTV.x264-FLEET.

Přečasy nedělám, a na moje titulky je povoluji jen s mým výslovným souhlasem. Děkuju za pochopení.
IMDB.com

Titulky Damien S01E08 ke stažení

Damien S01E08 (CD 1) 483 215 699 B
Stáhnout v ZIP Damien S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Damien (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Damien S01E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Damien S01E08

3.5.2016 22:18 olafdark odpovědět

reakce na 966682


Jestli budeš chtít spolupřekládat už od E09, klidně přelož, kolik budeš chtít, a pošli mi to na mail, který najdeš na mém profilu na edně, odkaz je na mém profilu tady. Nebo mi zde či na mail napiš, od jakého řádku (času) máme překládat já a Bruce a my ti to pak zítra pošleme. O korekturu, časování, pravopis bych se když tak postaral já.
Pokud bys třeba teď spolupracovat nechtěla, domluvíme se pak třeba na E10. Jen malá rada - obětuj po překladu ještě půl hodinky a přečti si to po sobě. Víš co, divákům občas nějaká ta chybička a překlep nevadí, ale když jich je hodně... ;-)
uploader3.5.2016 22:10 barbis_dc odpovědět

reakce na 966671


Nekam mi zmizel zbytek prispevku, tak jeste jednou ☺ ja uz na S01E09 delam, melo by to byt zitra vecer hotove. Ale muzeme se podelit. Pustila jsem se do toho proto, ze vim, jak je neprijemne cekat dlouho na titulky...
uploader3.5.2016 22:04 barbis_dc odpovědět

reakce na 966667


Ahoj, diky
3.5.2016 21:37 olafdark odpovědět

reakce na 966667


Máš ve svých překladech nějaké ty chybky, ale na první překlady to není špatné a když je Edna pozadu, aspoň někdo překládá... Rivalita tady žádná není, my s Brucem když tak vydáme E09, verzi KILLERS, ve čtvrtek.
3.5.2016 21:28 olafdark odpovědět
Ahoj, barbis. Díky za titulky. Já a Bruce jsme také přeložili E07 a E08, bohužel ale naše korektorka na Edně toho má moc, takže nebylo nic uploadnuto. Nechceš na zbylé dva díly spolupracovat?
28.4.2016 16:14 zvonek odpovědět
bez fotografie
Díky moc,to je rychlost,paráda.
27.4.2016 21:34 brisin odpovědět
bez fotografie
Paráda, moc díky :-)
27.4.2016 17:59 celia2 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
27.4.2016 15:48 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
27.4.2016 15:09 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
27.4.2016 14:51 For-ever odpovědět
bez fotografie
diky za rychlost
uploader27.4.2016 14:20 barbis_dc odpovědět
Promin, precasy nedelam, nejsem v tom az tak zbehla. Ale pokud ho buse chtit nekdo udelat, nikomu nebranim ☺
27.4.2016 14:16 Jester.. Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
WEB-DL sorac
27.4.2016 14:15 Jester.. Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Bude precas i na WB-DL FUM?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky.
Fatherhood.2021.WEBRip.x264-ION10 + Fatherhood.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT Titulky sú priamo prilože
To by nebola žiadna frajerina. Ak chceš, pošli mi tie ruské, pozriem na to.
Ale sú.Odobral som z nich text pre sluchovo postihnutých:
ono nejsou ani es
Jakmile budou angl. titulky tak se toho klidně chopím. Tohle vypadá výborně! Všechno půjde stranou :
oprava, němci v táboře hovoří samozřejmě německy
není třeba titulků , dostupná WEB-DL verze je ve slovenštině
Žiaľ titulky stále nie sú...
Desade mám titulky boli v azbuke na ďalší výborný ruský film Devyatayev natočený podla skutočnej uda
Dlouho očekávaná mexická duchařina..... Poprosím o překlad
Juega.Conmigo.2021.SPANiSH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-Candial je to na ulozt., angl. tit. nevím
Předpokládám, že vetšina z Vás má tuto origoš verzi bez debilních dabingů:
Podolskie.kursantyi.201
patřilo Lubb1
Ještě neházej flintu do žita. Ale když vidím tu registračku... hmm..
??? Výzva k ukončení překladu = ban
Myslím, že kdyby do toho hodil tak ještě dvě hodiny na korektury, daly by se.
Od slova do slova? Tak to by bol zlý dabing...
Podívá se na to někdo z překladatelů ?
Vo filme je to dva razy povedané tak to tam treba dať.Film som prekladal od slova do slova.Opičák pr
Neviem treba zkusiť,ale mali by sedieť.S tím jdi do řiti!
Kdy by jen přes víkend..některé tam visí bohužel už od minulého týdne ..
Přes víkend se neschvalovalo. práce/dovolená...
Fajn, ale chcelo by to este odfiltrovat (alebo pridat moznost odfiltrovat) "nejako" nove verzie titu
Přiznám se, zatím to stagnuje, ale budu se snažit to co nejdříve dodělat.
ci je to fake alebo nie. Konkretne ked sa pozries na spominany titul, uvidis ze v demograf.rozlozeni
bolo by fajn, ak by bolo aj pre rozpracovane (filmy/serialy, spolu), nech nie je treba prejst cely z
Neviete niekto, preco titulky k tomuto nie su schvalene uz 2 dni? :(