Deja Vu (2006)

Deja Vu Další název

Déjà Vu

Uložil
bez fotografie
Dexter_ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.4.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 699 Naposledy: 14.7.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 606 784 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
přečasováno na verzi Deja.Vu[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
IMDB.com

Titulky Deja Vu ke stažení

Deja Vu
735 606 784 B
Stáhnout v ZIP Deja Vu

Historie Deja Vu

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Deja Vu

13.5.2007 14:42 Majloo odpovědět
bez fotografie
díkyyy
6.5.2007 0:31 Cocacolix odpovědět
bez fotografie
Málem bych zapoměl na ty zkurvený smajlíky!!!!!Dávat do titulků smajlíky, to je prostě prasárna. Pokud vám ta scéna připadá vtipná, nemusíte z toho bejt tak nadšený že to ostatním zkazíte výlevem svý radosti...Prostě hrůza děs
6.5.2007 0:08 Cocacolix odpovědět
bez fotografie
Pokud si ten film chcete zařadit do filmotéky jako třeba já, tak budete opravovat takřka doslova každkou druhou větu.Diakritika, I/Y , absence háčků a čárek, místama překlad, špatný skloňování jmen, bez mezer za čárkama...To je asi tak všechno co bych tomu vytkl, a to jsem zatim u 40 minut filmu. Kdybych to neviděl v kině, tak tady bych to vzdal a počkal bych na lepší titule, protože jinak bych z toho nic neměl...
16.4.2007 15:31 Juri1 odpovědět
bez fotografie
chcem sa opytat ci som jediny komu tieto titulky nesedia? niekde sedia niekde vobec...
15.4.2007 4:25 LordAlex odpovědět
bez fotografie
Mně ty titulky - i když s asi tunou chyb, pravda - přišly mnohem stravitelnější a hlavně smysluplnější než celá řada jinejch deseti lidma opravenejch, doplněnejch, zkorigovanejch 'proper' překladů... Takže jednak dík původním autorům titulků a dík aj za přečasování ;-)
14.4.2007 18:29 scatter odpovědět
bez fotografie
thx a lott
9.4.2007 11:45 Desperado odpovědět
Nerobte nový preklad, má to vyjsť každú chvíľu na DVD, okrem toho sú tieto zatiaľ postačujúce.
8.4.2007 21:04 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
nechcete někdo udělat novy preklad z orig eng subs? dikes
8.4.2007 12:13 urotundy@cbox.cz Prémiový uživatel odpovědět
to leeift - Ho.no nedělám, pár prěkladů jsem sem uploadnul (ne přečasování), a chtěl jsem tím říct jen to, že když už někdo umí změnit čas 1. a posledního titulku ve Subtitleworkshop (což trvá cca 2 min.), měl by věnovat i 10 minut na autom. kontrolu pravopisu. To je celý.
8.4.2007 8:56 leeift odpovědět
bez fotografie
urotundy: Proč to tedy neopravíš chytráku?! Nejlepší je kritizovat a dělat ho.no
uploader8.4.2007 8:52 Dexter_ odpovědět
bez fotografie
SKORO každej, to je to... já sám sem si teda tolika chyb nevšiml, kromě pár i/y, ale i s těma chybama je to pořád dobře koukatelný
7.4.2007 21:45 urotundy@cbox.cz Prémiový uživatel odpovědět
OK? Prohnal jsem to pravopisem a 102 chyb a nesmyslů....že to neuděláš taky, než to sem dáš...Přečasovat to umí skoro každej...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.