Devil's Playground S01E01 (2014)

Devil's Playground S01E01 Další název

  1/1

Uložil
datel071
5
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.7.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 148 Naposledy: 24.9.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 342 075 257 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Devils.Playground.s01e01.HDTV.x264-FiHTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Čirou náhodou jsem narazila na tuhle australskou šestidílnou minisérii a zhltla ji za dva večery. V Sydney na konci 80. let se pohřešuje třináctiletý kluk – co se zpočátku jeví jako kriminálka, ukáže se být spíš psychologickým vhledem do fungování katolické církve té doby. Zajímavé role tu dostali John Noble a Toni Collette (poslankyně – kdo by to do ní řekl?).

Bohužel se mi nepodařilo sehnat anglické titulky, takže jsem to překládala z odposlechu, tudíž nepřesností určitě bude více než obvykle. Budu ráda, když mě na chyby upozorníte. Pokud vyjdou anglické titulky, samozřejmě udělám dodatečné korekce.
IMDB.com

Titulky Devil's Playground S01E01 ke stažení

Devil's Playground S01E01
342 075 257 B
Stáhnout v ZIP Devil's Playground S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Devil's Playground (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Devil's Playground S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Devil's Playground S01E01

uploader19.8.2015 19:05 datel071 odpovědět

reakce na 888046


Tak snad nebudeš zklamaná. Dva zklamané fandy už bych rozdýchávala těžce.
18.8.2015 9:34 eldina odpovědět
bez fotografie
vždy, ked urobíš preklad nejakého seriálu, tak zbystrím pozornosť a určite si ho pozriem, tak ako sa chystám aj na tento-máme totiž podobný vkus..vdak ti za další fajn tip.
14.8.2015 23:14 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
24.7.2015 14:57 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 881215


Možná by ses divila...Kdyby to bylo v hlavním vysílacím čase ;-) :-). Ono je to dnes těžké...V kurzu jsou dnes zombie, upíři, sitcomy...Hlavně, když to není moc k přemýšlení a je to čiročirá zábava. Kajícně ovšem přiznávám, že Walking Dead sleduji také :-D.
uploader23.7.2015 21:08 datel071 odpovědět

reakce na 881079


Já rovněž děkuji :-)
uploader23.7.2015 21:07 datel071 odpovědět

reakce na 880684


Jsem zcela bez vlivu... A s tebou by se dívalo těch cca 40 lidí, co si "moje" věci stahuje ;-)
21.7.2015 21:32 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Námět vypadá velmi zajímavě. Rozhodně vyzkouším. Ostatně, pokud bys právě ty měla nějaký vliv na to, co u nás vysílají TV společnosti, možná bych se začal znovu dívat na televizi :-D
uploader21.7.2015 18:37 datel071 odpovědět

reakce na 880500


Jen se korekcí nezříkej, místy to byl spíš odhad než překlad.
Je to zvláštní, já mám "vlámat se" za běžné české slovo, ale už jsi druhý, kdo mě na to upozorňuje, takže na tom asi něco bude. Zkusím si to hlídat, každopádně dík za připomínku, už jsem začínala mít pocit, že jsem dokonalá;-)
21.7.2015 13:17 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Já tedy žádné "dodatečné korekce" nepotřebuji. Mistrovský překlad z odposlechu i s odbornými církevními výrazy, trochou italštiny a trochou australského student.dialektu mi postačí. Jedinou výtku k Datlušce mám kvůlivá slovesu "vlámat se, vlámal se atd.". Nahradil bych ho více českým "vloupat se". To vlámání mi přijde tak trochu slovenské. Je to maličkost, jistě všichni rozumí tak i tak, ale přece jen klapot datla není klapot strakapouda.
21.7.2015 9:41 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
20.7.2015 20:31 soha odpovědět
bez fotografie
DAKUJEM !!! Si sialene NAJLEPSIA !!!
Mam este vela superlativ...proste sa VZDY trafis !!!
Ostatné necham na moudnika ;-)(je neprekonatelny)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky:) Už se těším.Díky:)Jedeš jak drak !
Tady bude asi problém, že k tomu nejsou žádné titulky.
prosim, urobil by niekto titulky?
Těším se. K dokončení překladu a ještě dál.
Nejdřív potřebuji dodělat Opičího muže. Pak se do toho pustím. Bude v horizontu maximálně pár dní. R
:-) Jsem sám zvědav, jak tohle dopadne. Už teď je to trošku podezřelé. O ten překlad má (mělo) zájem
Vidíte nějaký termín, kdy bude korektura hotová a title venku?
Kdo se toho ujme?díky ;)
Zdravím. Nějaký odhad kdy by mohly titule být hotové? Díky.
DíkyMoc Ti děkuji.Moc děkuji.Velké díky.VOD 30.4.Díky za tvoji práci.
případně Refuge.2023.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
předem díkySouhlasím a děkuji!
Výborně. Jsem rád, že se takhle domluvíme. Nerad bych shazoval něčí práci tím, že bych ji dělal znov
Pokud vám nevadí použít takto moje titulky a udělat jim korekturu i v časování, popř. jak říkáte pok
poprosím o preklad, zatia+ idem cez translator.
Samotný překlad mi přišel kvalitní, akorát časování by chtělo o poznání větší péči. Obecně prokrátit
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?


 


Zavřít reklamu