Devil's Playground S01E01 (2014)

Devil's Playground S01E01 Další název

  1/1

Uložil
datel071 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.7.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 155 Naposledy: 14.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 342 075 257 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Devils.Playground.s01e01.HDTV.x264-FiHTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Čirou náhodou jsem narazila na tuhle australskou šestidílnou minisérii a zhltla ji za dva večery. V Sydney na konci 80. let se pohřešuje třináctiletý kluk – co se zpočátku jeví jako kriminálka, ukáže se být spíš psychologickým vhledem do fungování katolické církve té doby. Zajímavé role tu dostali John Noble a Toni Collette (poslankyně – kdo by to do ní řekl?).

Bohužel se mi nepodařilo sehnat anglické titulky, takže jsem to překládala z odposlechu, tudíž nepřesností určitě bude více než obvykle. Budu ráda, když mě na chyby upozorníte. Pokud vyjdou anglické titulky, samozřejmě udělám dodatečné korekce.
IMDB.com

Titulky Devil's Playground S01E01 ke stažení

Devil's Playground S01E01
342 075 257 B
Stáhnout v ZIP Devil's Playground S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Devil's Playground (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Devil's Playground S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Devil's Playground S01E01

uploader19.8.2015 19:05 datel071 odpovědět

reakce na 888046


Tak snad nebudeš zklamaná. Dva zklamané fandy už bych rozdýchávala těžce.
18.8.2015 9:34 eldina odpovědět
bez fotografie
vždy, ked urobíš preklad nejakého seriálu, tak zbystrím pozornosť a určite si ho pozriem, tak ako sa chystám aj na tento-máme totiž podobný vkus..vdak ti za další fajn tip.
14.8.2015 23:14 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
24.7.2015 14:57 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 881215


Možná by ses divila...Kdyby to bylo v hlavním vysílacím čase ;-) :-). Ono je to dnes těžké...V kurzu jsou dnes zombie, upíři, sitcomy...Hlavně, když to není moc k přemýšlení a je to čiročirá zábava. Kajícně ovšem přiznávám, že Walking Dead sleduji také :-D.
uploader23.7.2015 21:08 datel071 odpovědět

reakce na 881079


Já rovněž děkuji :-)
uploader23.7.2015 21:07 datel071 odpovědět

reakce na 880684


Jsem zcela bez vlivu... A s tebou by se dívalo těch cca 40 lidí, co si "moje" věci stahuje ;-)
21.7.2015 21:32 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Námět vypadá velmi zajímavě. Rozhodně vyzkouším. Ostatně, pokud bys právě ty měla nějaký vliv na to, co u nás vysílají TV společnosti, možná bych se začal znovu dívat na televizi :-D
uploader21.7.2015 18:37 datel071 odpovědět

reakce na 880500


Jen se korekcí nezříkej, místy to byl spíš odhad než překlad.
Je to zvláštní, já mám "vlámat se" za běžné české slovo, ale už jsi druhý, kdo mě na to upozorňuje, takže na tom asi něco bude. Zkusím si to hlídat, každopádně dík za připomínku, už jsem začínala mít pocit, že jsem dokonalá;-)
21.7.2015 13:17 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Já tedy žádné "dodatečné korekce" nepotřebuji. Mistrovský překlad z odposlechu i s odbornými církevními výrazy, trochou italštiny a trochou australského student.dialektu mi postačí. Jedinou výtku k Datlušce mám kvůlivá slovesu "vlámat se, vlámal se atd.". Nahradil bych ho více českým "vloupat se". To vlámání mi přijde tak trochu slovenské. Je to maličkost, jistě všichni rozumí tak i tak, ale přece jen klapot datla není klapot strakapouda.
21.7.2015 9:41 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
20.7.2015 20:31 soha odpovědět
bez fotografie
DAKUJEM !!! Si sialene NAJLEPSIA !!!
Mam este vela superlativ...proste sa VZDY trafis !!!
Ostatné necham na moudnika ;-)(je neprekonatelny)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
na D+ by uz mala byt 2. seria, prida niekto titulky prosim?
Iron Lung 2026 2160p PLAY WEB-DL DD+ 5 1 HDR H 265-SCOPE...konecneeeeeee
Dodatek - pro platné označení štítku se používají dvoumístné ISO kody, viz https://cs.wikipedia.org/
Ten, kdo to muxoval, nezadal označení stop (audio, titulky), nechal tam defaultní "und" (= undefined
IRON.LUNG.2026.2160p.PLAY.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-SCOPE
Nevím cose přihodilo, ale v Mktoolnix mi po nahrání souboru vide vždy v cz ukázal všechny titulkya a
Mam zmatene myslienky. Hore sa pise, ze preklad bude na film. IMDB je film. Vsetci tu ale usilovne p
Tak už odesláno. Zapsáno 14.5., to nebyla špatná rychlost. Ale ono to má méně než 1000 řádků.
celé je to okopírovaná verze z Netflixu:Cesta za usmířením,s titulky.
Díky za typ. Chytli mne záda, víkend v hajzlu, zbývá jen domácí sledovačka :-)
Mimochodom len tak pre info. Všetci čo čakáte na tento film, tak toto je len obyčajný remake perfekt
Dík.
The.Love.That.Remains.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,73 GB]
Mortal.Kombat.II.2026.1080p.DCPRIP.H264-DKS2prosím o titulky k 19. serii...Díky.
Ok, dík za odpoveď, tak to nebudem prekladať.
Mezinárodní premiéra je na Prime Video 10.6., očekává se, že ano.
Budú k tomu ofiko titulky?VOD 19.6.2026
Ano. Já už jsem to viděl v kině s anglickými titulky a počítám s tím, že to přeložím, když opravdu n
tam jsou jen finland titleNa WS Ivalo s05e01
urco je to mit nebude, nemelo je to ani v kine, ujmes se toho tedy prosim ?
Anniversary (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT]
Díky za upozornění, to opravdu ne.
aby ti to k něčemu bylo... "Subtitles: English Finnish Swedish Notes: English Swedish AI subtitles"
Bohužel jsem tento rip nikde nenašla, pošli mi email link, díky.


 


Zavřít reklamu