Dexter S03E01 (2008)

Dexter S03E01 Další název

Dexter.S03E01.BDRip.XviD-SAiNTS 3/1

Uložil
bez fotografie
Morpheus88 Hodnocení uloženo: 8.8.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 4 711 Naposledy: 18.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 190 016 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Dexter.S03E01.BDRip.XviD-SAiNTS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Doufám, že to jsou titulky v použitelném stavu. Těžko říct, zda mám finální verzi, nebo ji má někdo další.

Přečasovány jsou, pokud něco nebude sedět, dejte vědět, týká se i ostatních dílů k tomuto rls. Budou následovat.

Překlad: Karasman, já se snažil upravit všechno ostatní.
IMDB.com

Titulky Dexter S03E01 ke stažení

Dexter S03E01 (CD 1) 367 190 016 B
Stáhnout v jednom archivu Dexter S03E01
Ostatní díly TV seriálu (sezóna 3)

Historie Dexter S03E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dexter S03E01

18.7.2012 12:57 jackalsk odpovědět
bez fotografie
sedia aj na verziu dexter.480p.bluray.ReEncx264-BoB
dikes
19.9.2009 17:36 eles36 odpovědět
bez fotografie
diky, za vsetky casti.
8.8.2009 13:22 zedko odpovědět
bez fotografie
Diky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT