Dexter S06E11 - Talk to the Hand (2006)

Dexter S06E11 - Talk to the Hand Další název

Dexter S06E11 - Promlouvej k ruce 6/11

Uložil
Hurley815 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.12.2011 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 488 Naposledy: 23.12.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 062 959 904 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dexter.S06E11.720p.HDTV.X264-IMMERSE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mělo by sedět na verze:

Dexter.S06E11.720p.HDTV.X264-IMMERSE
Dexter.S06E11.480p.HDTV.x264-mSD
Dexter.S06E11.HDTV.XviD-ULTiMATE

Pro edna.cz/DEXTER přeložili iHyi a Hurley. Bavte se.
IMDB.com

Titulky Dexter S06E11 - Talk to the Hand ke stažení

Dexter S06E11 - Talk to the Hand
1 062 959 904 B
Stáhnout v ZIP Dexter S06E11 - Talk to the Hand
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dexter (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Dexter S06E11 - Talk to the Hand

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dexter S06E11 - Talk to the Hand

11.3.2012 15:17 .LiLa. odpovědět
bez fotografie
dik
3.1.2012 16:45 Barrra odpovědět
bez fotografie
díky moc za titulky na celou serii, perfektní překlad a perfektní časování...Díky moc :-)
31.12.2011 13:21 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
21.12.2011 22:29 rocker11 odpovědět
bez fotografie
Vdaka!
19.12.2011 15:05 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 441239


tak to pozor, nemáš pravdu.

http://zpravy.idnes.cz/stalkeri-by-meli-za-pronasledovani-byt-ve-vezeni-dele-navrhuje-cssd-1pr-/domaci.aspx?c=A110718_114831_domaci_jj
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/regiony/jihomoravsky-kraj/128108-stalker-pronasledujici-byvalou-milenku-dostal-podminku/
19.12.2011 14:37 Tenebien odpovědět
bez fotografie

reakce na 439375


Tak to pozor, novináři to nepoužívají:p
18.12.2011 22:00 retko odpovědět
bez fotografie
už 6 sérii s Vašimi titulkami. Vďaka.
18.12.2011 9:11 Hynasman odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
17.12.2011 17:33 pavelmu2 odpovědět
Děkuji.
uploader17.12.2011 11:11 Hurley815 odpovědět

reakce na 439603


To si neumíš představit. :-)
16.12.2011 21:39 Denni odpovědět
bez fotografie
super díky!!
15.12.2011 14:24 f1nc0 odpovědět
opet diky moc :-)
14.12.2011 11:37 farb odpovědět
Překládat to Debry fuckování musí být sranda :-P
Dobrá práce ;-)
13.12.2011 22:36 mirdej odpovědět
bez fotografie
děkuji moc
13.12.2011 21:42 ILoveMovies odpovědět
bez fotografie
dekuji moc :-)
13.12.2011 20:19 darkjedi odpovědět
bez fotografie
hustě 666 stažení.. to ďáblovo znamení jest!! takže doufám,že budou ďábelsky dobré... díkes :-)
13.12.2011 19:17 vidra odpovědět

reakce na 439362


termín stalker je u nás už v tomto kontextu zažit a používá ho jak policie, tak novináři. pro přesnost je tedy jeho použití ideální a lepší a přesnější český ekvivalent není.
13.12.2011 18:54 LBsmoke odpovědět
jen tak mimochodem v 15:20 si nemyslím že stalkeři je česky zaužívaný a vhodný výraz..(kór v kontextu s scifi povědomím může být zavádějící).. tedy lepší by bylo "stopaři" anebo bych se nebránil "voyeuři"(to by možná byl přesnější výraz v té souvislosti) jinak fajn..
rozhodně chválím protože je ještě nějaký blb co dělá na tuto sezónu title, ale ty sou odporné s chybama a naprosto hloupým anglickým překladem..
13.12.2011 17:25 roborg odpovědět
bez fotografie
Díky za ty title, děcka,
je to váženě pecka,
kvalita je nadoblačná,
horších bychom našli mračna,
další výdrž vinšuju,
ještě jednou děkuju!
:-D
13.12.2011 13:50 Teeereeez odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji! :-) Dodržování gramatiky mám málem jako úchylku, takže u leckterých titulků často trpím jako pes. :-D O Vašich platí pravý opak. :-) Jen tak dál! :-)
13.12.2011 12:57 tiny_tommy odpovědět
bez fotografie
dik a neboj myslim, ze porad dost lidi co kvalitu oceni! vetsinova masa to ale nebude, ostatne stejne jako u jakehokoliv "produktu" (staci se podivat co lidi treba uprednostnuji v potravinach a pochopis, ze kdyz jim nezalezi na kvalite toho co ji tak na titulkach ....), ale to neznamena, ze nema cenu dbat o kvalitu - sve odberatle si najde. :-))
13.12.2011 11:08 WarPhil odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
12.12.2011 23:34 iwi-i odpovědět
bez fotografie
Díky! :-)
Sedí mi i k verzi Dexter.S06E11.PROPER.HDTV.XviD-FQM :-)
12.12.2011 22:51 Krtko69 odpovědět
bez fotografie
velmi pekne dakujem za rychli preklad
12.12.2011 22:38 En3mY odpovědět
bez fotografie
diky za titulky
12.12.2011 22:34 Mika8 odpovědět
bez fotografie
O5 děkujeme !!!
12.12.2011 21:23 GINNA odpovědět
Děkuji za titulky. Vyplatilo se počkat, protože s titulkami čekajícími na schválení byl můj oblíbený Dexter nedokoukatelný.
Díky moc hlavně za kvalitu.
12.12.2011 20:52 jossarian odpovědět
bez fotografie
Dííík za úžasnou rychlost :-D
12.12.2011 20:38 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
12.12.2011 20:32 iHyik odpovědět
Dnes bych chtěl poděkovat za titulky, které v prvních třiceti řádcích nemají pět gramatických nebo stylistických chyb, a které vznikají od začátku série, v řekl bych příjemné kvalitě, a nikomu se tím nevrtají do práce :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Paráda!
Neujal by sa niekto druhej serie prosí, aj keď je to po troch rokoch. Ďakujem
Zdar, no je to živé, vydržím ale jsem napnutý.
Farjan.2025.S01E01..SWEDiSH.1080p.WEB.h264-INGRID
Ukecané je to slušne, ale aspoň dialogy nie sú nejako zložite, takže to celkom odsýpa.
Vďaka, a veľa zdaru s 2600 riadkami (aj keď na stopáž 206 minút som ich čakal aspoň 3000, heh).
WhenOnDigital. Každopádne sa pri tomto titule môže VoD dátum posunúť o jeden-dva týždne dopredu kvôl
Zdroj?Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že překlad dnes dokončíš?
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu