Dr. No (1962)

Dr. No Další název

James Bond 007

Uložil
ThooR13 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.10.2008 rok: 1962
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 362 Naposledy: 30.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 696 335 240 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro James.Bond.007.Dr.No.1962.720p.BluRay.x264-SEPTiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Dr. No ke stažení

Dr. No
4 696 335 240 B
Stáhnout v ZIP Dr. No
titulky byly aktualizovány, naposled 19.10.2008 22:39, historii můžete zobrazit

Historie Dr. No

19.10.2008 (CD1) ADMIN_ViDRA opravena syntaktická chyba SRT
19.10.2008 (CD1) ThooR13 Původní verze

RECENZE Dr. No

22.10.2008 15:36 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Tak nejsou z DVD, jak jsem cekal. Za chvili je nahodim. Uz jen opravuju OCR chyby.
20.10.2008 12:52 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Tyhle nejsou na 95 % z DVD. Staci se podivat na gram. chybu jako prase v titulky cislo 10. Krome toho nejsou v tech titulcich pomlcky, kdyz mluvi dva lidi v jednom titulku - jestli tam takovej titulek vubec je. Formatovani podle me neodpovida DVD titulkum. Brzo budu mit DVD doma, tak to porovnam. Pokud tam jsou takhle tragicky titule, tak to je v p****. Pokud ne, tak nahodim opravdovy DVD titulky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.