Dragonquest (2009)

Dragonquest Další název

Dračí výprava

Uložil
Giovanni Hodnocení uloženo: 18.5.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 179 Naposledy: 10.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 737 148 928 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DragonQuest.2009.DVDRiP.XviD-WaLMaRT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Takže to probíhalo asi takhle:
- Časování z holandských titulků + přečasování (bylo celkem hrozný a několik vět tam i chybělo)
- Z holandštiny do angličtiny translatorem
- Z "angličtiny" + odposlechem do češtiny :-)

Asi 3 titulky nejsou přeložené, protože jsem těm hercům fakt nerozumněl (kdo by věděl, tak nechť se ozve) a vymýšlet si tam kraviny jsem nechtěl, i tak jsem jich ale pár musel vymyslet, nicméně smysl dávají, takže ... no berte nebo nechte být :-)

Enjoy!
IMDB.com

Titulky Dragonquest ke stažení

Dragonquest (CD 1) 737 148 928 B
Stáhnout v jednom archivu Dragonquest

Historie Dragonquest

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dragonquest

26.12.2009 18:25 Havran666 odpovědět
bez fotografie
Dragonquest.2009.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT
sedi
22.6.2009 18:26 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
8.6.2009 2:39 Jofo006 odpovědět
bez fotografie
thx u v m
30.5.2009 8:58 vulkanik2 odpovědět
bez fotografie
dik za titulky...super
18.5.2009 16:56 walda odpovědět
bez fotografie
diky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Náhodou, překladač dokáže překlad některých filmů dost ulehčit. Úplně bych ho nezatracoval.
opravene jsou z od 20 na cekacce
Vážne druhá séria?
Supeer
Ďakujeme
Super,dily prvních dilu z 80 let jsem videl,na tohle pokracovani se vazne tesim,takze diky moc...
Vďaka!Prosím přeloží někdo?Preklad prosím, pekne prosím ďakujem.tak jsi to viděl, no a coAno, to přesně jsem myslel.
Ano chápu a stejně netrpělivě čekám na všechny seriály, které jsi uvedla, máš dobrý výběr.
Som zvedavý na titulky :)
Je fajn, že se našel někdo, kdo má zájem to přeložit.
Je to ripnuté z FR Netflixu, takže těžko.
Subtitles:French,English
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
rip z vod bude
Tohle umí linuxové textové editory např. pluma,gedit,leafpad, kwrite...
Hledat--> nahradit
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Poison.Rose.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Na aku verziu spravis titulky?
Toto je WEBRip_dik.
Avengement.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-N
Napiš mi do mailu.Díky předem.