http://www.csfd.cz/film/238287-duplicity/
Preklad je z odposluchu, takze je pri tej zaplave skoro 1700 riadkov a otrasneho zvuku, dost mozne (a velmi pravdepodobne), ze tam budu chybicky krasy. Ak sa niekto odvazi na celkovu korekciu, smelo do toho, velmi rada titulky opravim
BEZ KOREKCII. TAK SKORO SA K TOMU NEDOSTANEM. ALE SNAD TO NEBUDE TAKA TRAGEDIA
VELKE DAKUJEM patri:
radmas: preklad z SK do CZ
Marty: tvorba casovania a formalna stranka
Lorsson: pomoc s prekladom
Upravu a casovanie titulkov nechajte prosim na mna.
MALO BY SEDIET NA VSETKY BLU-RAY A BRRIPY