En Sang för Martin (2001)

En Sang för Martin Další název

Píseň pro Martina, A Song for Martin

Uložil
bez fotografie
Malai Hodnocení uloženo: 13.2.2009 rok: 2001
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 561 Naposledy: 9.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 018 670 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro SangMartin.malai Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z finských titulků. Pokud by byl problém najít Release, kontaktujte mě na mailu, navedu.
IMDB.com

Titulky En Sang för Martin ke stažení

En Sang för Martin (CD 1) 732 018 670 B
Stáhnout v jednom archivu En Sang för Martin
titulky byly aktualizovány, naposled 30.8.2011 20:22, historii můžete zobrazit

Historie En Sang för Martin

30.8.2011 (CD1) Malai Změna Vás na vás, "k hotelu by to trvalo déle" (nesmysl) nahrazeno "škoda že je ten hotel tak blízko" + pár drobností.
13.2.2009 (CD1) Malai Původní verze

RECENZE En Sang för Martin

uploader1.5.2017 20:52 Malai odpovědět
bez fotografie

reakce na 1052405


Já děkuji, finština býval můj obor, ale už to není, co bývalo. A tyto titulky byly jedny z prvních, takže se na ně jednou budu muset podívat, jelikož při nedávném prozkoumání mi připadaly příliš kostrbaté a moc doslovné.
11.3.2017 20:45 avod odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za titulky a za práci na nich. Přeložit je z finštiny musel být pěkný záběr.
31.7.2012 14:49 jaros0 odpovědět
bez fotografie
Dakujem!
21.6.2010 11:58 therescka odpovědět
Díky! Sedí i na: En sång för martin-Lernhede FÖR FILMFIX.SE.avi (698.1 MB)
uploader7.1.2010 12:27 Malai odpovědět
bez fotografie
nebo blazkovic@seznam.cz
uploader7.1.2010 12:26 Malai odpovědět
bez fotografie
Omlouvám se za zpoždění, sakryš, máš pravdu, já myslel, že se někde uživatelům ukazuje. Takže kdyžtak Leolo.Lozone@seznam.cz Měj se. Teď jsem ověřil, že release se po vygooglení ukáže, takže vše ok.
13.12.2009 2:46 Frenki Prémiový uživatel odpovědět
Malai, je sice moc fajn, že jsi přeložil tento skvělý film, ale nemohu najít ten mail, o kterém píšeš v poznámce. Zkus to , prosím, napravit, dík.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa