Fantastic Mr. Fox (2009)

Fantastic Mr. Fox Další název

Fantastický pan Lišák

Uložil
bez fotografie
dragon-_- Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.4.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 4 819 Naposledy: 7.5.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 6 190 985 938 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Fantastic.Mr.Fox.2009.1080p.BluRay.DTS.x264-BG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
z ** *** na BG rls

Melo by to sedet na vsechny ripy z Blu-raye.
IMDB.com

Titulky Fantastic Mr. Fox ke stažení

Fantastic Mr. Fox
6 190 985 938 B
Stáhnout v ZIP Fantastic Mr. Fox

Historie Fantastic Mr. Fox

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fantastic Mr. Fox

28.7.2019 20:56 Leukerbad odpovědět
bez fotografie
merci
23.8.2016 12:51 Marky64 odpovědět
bez fotografie
děkuji
23.2.2014 20:35 Turtle1631991 odpovědět
bez fotografie
Udělal jsem si vlastní remux z blu raye a předbíhá se asi o 2 sekundy. Jinak sedí.
21.11.2012 13:38 majo0007 odpovědět
sedia na Fantastic.Mr.Fox.2009.1080p.BrRip.x264.YIFY;-)
25.2.2012 12:19 Adrian_Jansa odpovědět
bez fotografie
díky
28.12.2010 19:42 crazyracica odpovědět
bez fotografie
ďakujem, sedí aj na Fantastic.Mr.Fox.2009.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON :-)
29.6.2010 23:27 NiMareQ odpovědět
bez fotografie
sedí i na "west-fmf.mkv" bohužel si nepamatuju, co to je za release - asi "west" :-D
díky za titulky
6.5.2010 21:21 jedai odpovědět
bez fotografie
diky moc, sedia aj na Fantastic.Mr.Fox.1080p.BluRay.x264-WEST
22.4.2010 22:26 spx odpovědět
bez fotografie
Díky.
16.4.2010 14:49 MaarthyL odpovědět
bez fotografie
Díky...
16.4.2010 10:15 Kaucuk44 odpovědět
bez fotografie
Sedí taktéž na The.Fantastic.Mr.Fox.DVDSCR.XviD-DONEDEAL :-) díky pěkně, čekání se vyplatilo
13.4.2010 21:25 gabrieltn odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na Fantastic.Mr.Fox.720p.BluRay.x264-ALLiANCE vdaka.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Už je venku i blůčko nappř. Striking Rescue 2024 1080p BluRay x264-MonteDiaz a jsou v něm eng titulk
    Zdravím, předem taky díky za překlad. Chci se jen zeptat, jestli platí dnešní úprava popisu (Stav př
    VOD 10.6.
    The.Ugly.Stepsister.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
    VOD 27.5.
    Skinwalkerovi jsem napsal, protože opakovaně urážel spoustu lidí, a hlavně si s tím urážením ZAČAL a
    Asi jsem měla jít fakt na tu lampárnu, kam mě poslal. 😂
    a nebude to třeba tím, že bys teď musela uznat, že jsi neměla pravdu a že warran nenapsal nic, co by
    1. Skinwalkerovi už jsi napsal ty. 2. Co takhle pokárat oba?
    Hele u nás dvou to je jasné, to ani nemusím po těch letech rozepisovat. Že jsem si radši prsty neuse
    co se týče tvé věty "Nikomu nic netoleruji, to spíš ty.", bylo by hezké, kdybys byla konkrétní, a ne
    tak mi to pomoz pochopit, když to vidíš. urážka je urážka. ne, urážka nemusí být sprostá, ale pořád
    Když to nevidíš, tak to je těžké. Urážky musí být jen za hranou a sprosté? Nikomu nic netoleruji, to
    Všude. Aplikace AirBank na to nereaguje.
    Kape ti tady z toho už tak trochu na karbid ne?
    takže jestli to chápu dobře, urazil tě tím, že si dovolil kliknout na "odpovědět" a pak napsal nějak
    kdo to taky nevydrží a neumí vůbec anglicky, možná pomůže tenhle AI překlad. Pokud by vadilo, smažu.
    „Bylo by to fajn“ sehnat, nebo „bylo by fajn“ to přeložit? Protože to druhé je bohužel podmíněno tím
    Ale jo vlastně, urazil první. Urazil mě. A je to vyřešeno.
    Spíš uráží a ne že první uráží.
    A ještě k tomu ten první komentář adresoval mně a mě tím urazil. 😁
    A nechci si s tebou už psát, protože jako vždy to nikam nepovede. 😁
    Já netvrdila, že začal urážet jako první. Jen že si začal. A to právě tím prvním komentářem. A že ur
    Měl první komentář před skinwalkrem Film se jmenuje "Smrt jednorožce" a ten zločiný "mindhunter" vám
    říkáš, že si začal, a uvedeš text z příspěvku, který reagoval na uživatele Skinwalker1, cituji: "ľud
    Tak začal si a pak pokračoval - ... ale super kreténi jako ty se z toho p....jí na druhou totéž plat
    Bylo by to fajn, díky.
    A přitom by stačilo nastavit, ať se to zobrazuje pouze u titulků "vlastní původní překlad" / "úprava
    A není trošku až amorální, že se to zobrazuje i pod ripnutými titulky z VoD? https://www.titulky.com
    Díky za tip, ale něco se mi plete, že už jsem to s někým řešil a zhaslo to na tom, že se to nedá seh