Flashforward S01E05 (2009)

Flashforward S01E05 Další název

  1/5

Uložil
bez fotografie
mirin0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 082 Naposledy: 29.8.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 380 664 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro flashforward.s01e05.hdtv.xvid-2hd.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Flashforward S01E05 ke stažení

Flashforward S01E05
367 380 664 B
Stáhnout v ZIP Flashforward S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Flashforward (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.10.2009 12:34, historii můžete zobrazit

Historie Flashforward S01E05

24.10.2009 (CD1) mirin0  
24.10.2009 (CD1) mirin0  
24.10.2009 (CD1) mirin0  
24.10.2009 (CD1) mirin0 Původní verze

RECENZE Flashforward S01E05

24.10.2009 12:38 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
mirin0: mé pozorné oko od titulku 215 nenašlo jediný titulek, který by se překladem odlišoval, který by v porovnání svítil červeně na důkaz větší změny, u všech řádků od řádku 215 převládá černá barva a červeně jsou jen drobné rozdíly v překladu cz->sk. toliko k mé analýze :-)
jednička na začátku se někdy smaže patrně díky automatickému skriptu, který do titulků přidává to "titulky.com", ale superadminovi se nepodařilo doposud dopátrat příčinu. mně osobně se to ani jednou nestalo, stejně jako spoustě jiným lidem... to teoreticky vylučuje náhodnou chybu a v nahrávaných titulcích musí být něco, co to odmazání prvního řádku zapříčiní. tak mě napadá, že by mohlo být teoreticky díky ukončení posledního titulku, kdy by nebylo zakončeno standardně jak je u SRT formátu... schválně to přes víkend otestuju...
uploader24.10.2009 12:28 mirin0 odpovědět
bez fotografie
pozri...prekladal som to v praci bez videa a neprekladal som to riadok po riadku...co som mohol prelozit z anglictiny to som prelozil (urcite pozorne oko najde moj preklad v strede a aj ku koncu epizody). Kedze bolo v mojom a predpokladam, ze aj v tvojom zaujme je aby tu titulky boli uploadnute co najskor, dokoncoval som titulky vecer a vychadzal som AJ z tituliek od Araziela...nie je v mojom zaujme sa tu s tebou hadat...skor by som ta upozornil na fakt, s ktorym som sa tu stretol a to je, ze po uploadnuti tituliek sa orezava prvy riadok s cislom prveho titulku...myslim si, ze to je v zaujme nas vsetkych uzivatelov aby sa to fixlo.
24.10.2009 12:06 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
e jestli to chceš hrát ještě tímhle směrem, podkopáváš se ještě víc. mně je jedno, že jsi to přeložil z českých titulků. přijde mi jen zvláštní psát do titulků to, co píšeš a přitom je to spíš překlad českých titulků, toť vše...
24.10.2009 12:03 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
mirin0: odhaduji tak, že já jsem si JIST tím, že minimálně od titulku 215 je to překládáno z českých titulků, ale může to být klidně dříve, ale určitě ne později. nemám důvod tě o ničem přesvědčovat, stačí si ty titulky porovnat a pokud někdo není slepý, pozná se to velmi snadno...
uploader24.10.2009 11:58 mirin0 odpovědět
bez fotografie
aha odhadujes...ok presvedcil si ma
24.10.2009 11:35 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
ale já si to ověřoval. odhaduji, že od titulku 215 už se jedná o překlad z českých titulků. tedy za silné považuji prohlášení "z anglických titulků pro vás přeložil...", když z těch anglických titulků nebylo přeloženo ani 30%...
uploader24.10.2009 11:08 mirin0 odpovědět
bez fotografie
pozor, prekladal som to z anglickych tituliek!
az neskor ked mi araziel poslal svoje ceske titulky tak som to dokoncil z jeho...solidni lhar je trochu silne slovo na to ze si to poriadne neoveris
24.10.2009 9:22 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
mirin0: JSI SOLIDNÍ LHÁŘ.
nejedná se o překlad anglických titulků, jak píšeš v samotných titulcích, ale o překlad titulků českých...
takže příště prosím nelži, není to moc dobrá vizitka...
24.10.2009 6:45 tupec100 odpovědět
bez fotografie
tak tento seriál ma celkom zaujal a čest prekladateľovi je to super urobené

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji za překladTesim se na cz titulky
Ano, všetký nové rls. Napr. aj tie nižšie spomenuté.
je uz aj verzia bez HC eng a chi titulkov v obraze?
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)
[Dostupná na WS.] (: