Flashpoint S04E18 (2008)

Flashpoint S04E18 Další název

Flashpoint: Slow Burn 4/18

Uložil
bez fotografie
Bullits Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.12.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 561 Naposledy: 5.7.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 277 316 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Flashpoint.S04E18 HDTV XviD-2HD [VTV] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
No, stihl jsem to za příslovečných "za 5 minut 12", ale přece, takže slib jsem splnil. Teď už je to jen v rukách Bo... Admina, kdy to pustí do oběhu. A je to jen na vás, jestli použijete tyhle, nebo od Chipeona ;-) Happy Xmas!

verze pro neslyšící
IMDB.com

Titulky Flashpoint S04E18 ke stažení

Flashpoint S04E18 (CD 1) 367 277 316 B
Stáhnout v ZIP Flashpoint S04E18
Seznam ostatních dílů TV seriálu Flashpoint (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.12.2011 10:51, historii můžete zobrazit

Historie Flashpoint S04E18

24.12.2011 (CD1) Bullits Přidávám i dárek pro NESLYŠÍCÍ
24.12.2011 (CD1) Bullits Původní verze

RECENZE Flashpoint S04E18

31.12.2011 14:14 Martin297 odpovědět
mohl by někdo prosím udělat přečas na 16.díl na 720p verzi prosím?
30.12.2011 20:08 dickmoby odpovědět
bez fotografie
moc díky
27.12.2011 6:31 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
26.12.2011 20:58 magdalya Prémiový uživatel odpovědět
Diky moc :-)
26.12.2011 11:48 tesscity odpovědět
bez fotografie
díky moc...úžasná práce :-)
25.12.2011 22:51 wewa651 odpovědět
bez fotografie
díky skvele odvedená práce záver série úžasný dúfam v ďalšiu sériu
24.12.2011 13:31 rixx odpovědět
bez fotografie
Díky!
24.12.2011 11:14 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DÍKY DÍKY

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jestli jsou z opensub., tak je to translator.:-(
Vďaka, ako vždy... Tvoj výber je vždy podnetný.
Hodně dík za překlad, čekám na to jak na smilování, ale až to bude tak to bude, normální člověk to p
koukal jsem na ty en titule...
a jsi si jistý, že jsou součástí oficiálního balíku?
Protože "pidge
Aha, asi v době kdy jsem nahrával titulky (17.9.2021) to ještě nebylo opravené, čímž mi z titulků zm
anglické titulky
Tak vidím, že je tomu dnes měsíc, co jsem překlad zapsal.
No, korektury by byly jakž takž hotovy, j
Hlasy rozdány, tak aspoň takto v poznámce.

https://www.titulky.com/Barb-and-Star-Go-to-Vista-Del
Dobře hodnocený thajský horor už lítá někde venku, anglické titulky přiloženy ...... Poprosím o přek
The.Medium.2021.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264děkuji
Proč přestalo překládat titulky, jsem přece neslyšicí !
Každej, kdo sem nějaké titulky nahrával, ví, že konverze na ANSI se tu dělala automaticky při upload
Díky za vysvětlení.
plánuje niekto prekladať? napríklad ten dobrák, čo prekladal minulú sériu NCIS:NO?
Máš to na mailu.
https://www.csfd.cz/uzivatel/315423-dharter/prehled/
A co poprosit K4rm4d0n???díky!
Mne by spíš zajímalo, proč píšeš " Moje titulky a nepřeji si...., když v "tvých titulcích" je na 4 (
No není to úplně marný, ale nevystihuje to celou podstatu toho přísloví ;-)
* za názvem
Zdravím, jen taková drobnost. Moje titulky The Lost Symbol S01E01 obsahují symbol ☉, který ale je na
Máme bárky a kocábky,
co po moři se plaví.
Ale nejlepší je přátelství.
Hlavně ať jsme zdraví.
(c
hele, mám rejplý, ale nejsou tam italiky...no jsem pak zvědav na komentáře :D
to jsem zvědav, jak si na HBO poradili s tím příslovím ;-)
na ulož je verzia s CZ+EN. Dabing+CZ Forcedvdaka p
pecko1011, nebude schváleno, je ve formátu "ass/ssa"
překlop to do srt. Aegis to umožňuje.


 


Zavřít reklamu