Fortitude S03E04 (2015)

Fortitude S03E04 Další název

Městečko Fortitude 3/4

Uložil
ArwyKraft Hodnocení uloženo: 4.1.2019 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 225 Naposledy: 20.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 204 544 523 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro fortitude.s03e04.internal.1080p.ahdtv.x264-failed Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tak tu máme poslední díl této zkrácené poslední série. Doufám, že jste si třetí řadu užili a byli jste spokojeni s mými titulky. Děkuji za přízeň a moc si jí vážím, jména některých z vás tu vídám už od vysílání první řady.
Budu se těšit u jiného seriálu zase na viděnou. :-)

Najdete-li nějaké chyby, dejte mi, prosím, vědět, ať je mohu opravit.:-)
Případné přečasy udělám sama.
Nenahrávejte, prosím, moje titulky na jiné servery a nevkládejte je do videa bez mého vědomí. :-) Díky!
IMDB.com

Titulky Fortitude S03E04 ke stažení

Fortitude S03E04 (CD 1) 2 204 544 523 B
Stáhnout v jednom archivu Fortitude S03E04
Ostatní díly TV seriálu Fortitude (sezóna 3)

Historie Fortitude S03E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fortitude S03E04

12.1.2019 11:14 sprite1000 odpovědět
bez fotografie
Veľká vďaka za tvoju prácu .
7.1.2019 23:21 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za všetky titulky...maj sa dobre.ahoj
7.1.2019 8:36 davik odpovědět
bez fotografie
Diky !!
5.1.2019 18:03 Bron67 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Kvalita, děkuji moc.
5.1.2019 12:50 mailerdaemon odpovědět
bez fotografie
Díky!
5.1.2019 8:12 zigy01 odpovědět
bez fotografie
Děkuji mnohokrát! ;-)
5.1.2019 1:48 wolfhunter odpovědět
THX
4.1.2019 20:27 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc
4.1.2019 20:05 petulkooo15 odpovědět
bez fotografie
Pecka, dík, si presná ako hodinky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo