Fringe S05E13 (2008)

Fringe S05E13 Další název

Fringe s05e13 - An Enemy of Fate 5/13

Uložil
bez fotografie
voyager16 Hodnocení uloženo: 19.1.2013 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 289 Naposledy: 22.12.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 277 345 511 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Fringe.S05E13.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad: dusanho
Sedia aj na verziu: 720p.HDTV.X264-DIMENSION
IMDB.com

Titulky Fringe S05E13 ke stažení

Fringe S05E13 (CD 1) 277 345 511 B
Stáhnout v jednom archivu Fringe S05E13
Ostatní díly TV seriálu Fringe (sezóna 5)

Historie Fringe S05E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fringe S05E13

19.6.2013 23:45 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
28.5.2013 11:55 arakis1966 odpovědět
bez fotografie
ďakujem,je to určite drina prekladať,vďaka na 100x.
30.1.2013 19:48 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
27.1.2013 21:49 Waspy odpovědět
bez fotografie
Dakujem za všetkých ,čo so mnou pozerajú Fringe a pomáhajú im pri tom Tvoje titule,teda Tvoje alebo Kočkine podľa toho ako-sako-všelijako to stíhame sťahovať...k Piratom je už umenie sa dostať...OMG
20.1.2013 12:07 pelopelo odpovědět
bez fotografie
precas na WEB DL by sa dalo?

dik,
19.1.2013 19:20 roland2 odpovědět
bez fotografie
dikes
19.1.2013 17:27 lokyman odpovědět
bez fotografie
ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
19.1.2013 16:15 ghyr0kl0k odpovědět
bez fotografie
Vdaka za to cele obrovske usilie.
19.1.2013 15:45 sanchezik odpovědět
bez fotografie
Díky
19.1.2013 15:37 tommyaart odpovědět
bez fotografie
vdaka

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Je fajn, že se našel někdo, kdo má zájem to přeložit.
Je to ripnuté z FR Netflixu, takže těžko.
Subtitles:French,English
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
rip z vod bude
Tohle umí linuxové textové editory např. pluma,gedit,leafpad, kwrite...
Hledat--> nahradit
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Poison.Rose.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Na aku verziu spravis titulky?
Toto je WEBRip_dik.
Avengement.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-N
Napiš mi do mailu.Díky předem.Děkuji Vám předem! :-)Dávaš prednosť pred Guava Island-om?
Hele Vabr(e)nerozumuj a radši dodělej titulky k filmu Stillwater!!!
U mna tiez rovnaky problem, pls admin/superadmin, mozte sa vyjadrit ? Dakujem
wauhells: Např. dokument Deepsea Challenge 3D.
https://www.titulky.com/Deepsea-Challenge-3D-255044.
Jestli myslíš na opensubtitles.org, tak to je strojový překlad. Jinak Cibině ty titulky ripnu, jak j
Seš hodnej, že to děláš, ale škoda, že už jsem to viděl.
Taky se připojuji; vyšly ripy (Five.Feet.Apart.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT)
Máš na mysli nějaký konkrétní film??
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
Několik tipů pro začátek -> prosbu o překlad nikdy nezačínej tím, že zdůrazníš, jak nemáš rád sloven